A008 Inscripción epigráfica fragmentaria

A008 Inscripción epigráfica fragmentaria

A008 Inscripción epigráfica fragmentaria

Descripción

  • Tipo de inscripción: Sepulcralis
  • Soporte: Placa
  • Material: Mármol      Descripción del material: Color blanco.
  • Descripción del estado de conservación: En cinco fragmentos, correspondientes a un tercio de la placa completa según el recuerdo de Dezeimeiris, que nos parece sospechoso.
  • Medidas alto/ancho/fondo (cm): 40/42/-
  • Campo epigráfico:
    • Disposición del texto en el soporte: La "ordinatio" hecha desde el facsímil, alineada principalmente a la izquierda, pero irregularmente (cf. l. 5) y no en todas partes (cf. l. 4).     
    • Dimensiones del campo epigráfico alto/ancho (cm): -/42    
  • Perdida

Localización

  • Lugar de hallazgo: Proviene de Loupiac, cantón de Cadillac (Burdeos). El primer fragmento fue descubierto a finales del mes de septiembre en 1868, por M. Buche.
  • Geolocalizacion
  • Lugar de conservación: El original está perdido, pero se conserva un facsímil en el museo de Burdeos.
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO Francia
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Gallia / Aquitani(c)a

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 301 y el año 599
  • Justificación de la datación: Debido a la ausencia de datos arqueológicos fiables, la única evidencia de datación de la que disponemos aquí es paleográfica. Dezeimeiris habla ciertamente del s. IV, también se piensa que podría ser del siglo V, pero el siglo VI es imposible.

Tipo de verso

  • Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
  • Corresp. verso/línea: No
  • Distinc. prosa/verso: No

Edición epigráfica

[uac. ?] Ḷeonṭị[—]res[—]

displicuer]—]ca[—]

uenienti in cor+[—

usum ▴[—?]

5       hominim d[—]

c̣ẹndae ▴septe[—]

ṣụ[-c. 2-]ta nocte ▴ ⁽et⁾

ụ[.]+[-c 2-]ẹntum ▴ la[—]

Texto dividido en versos y signos métricos

Leont[–]  displicuer  wq|qn|qn|qn|qww|q~

[–] uenient(i)  qn|qn1qn|qn|qww|qq

in cor [–] usum qq|qn|qn|qn|qww|qq

hominum d[–]cendae  qww|q/n|qn|qn|qww|qq

5       septe[–]su[-]ta noct(e)    qq|qn|qn|qn|qww|qq

et[–] u[–]entum   qn|qn|qn|qn|qww|qq

La[

Traducción

A León? desagradan […] para el que viene hacia […] de los hombres […] siete […] en la noche […]

Bibliografía

DEZEIMEIRIS 1868, 40-53 (46-52) ; DEZEIMEIRIS 1869 ; ALLMER (inde Dezeimeiris, 18696), I, 1878, 17-9 ; JULLIAN 1890, 150-3 ; BÜCHELER (inde Allmer et Jullian), CLE, 631 ; HIRSCHFELD, CIL XIII, 911 ; CHOLODNIAK, CSLE, 1056e ; Revue historique de Bordeaux et département de la Gironde, VII, 1958, 16-7 ; BRANDES 1884.

Aparato crítico

fragmentum litteribus -res- / -ca- incisum praemiserunt Allm. Büch. ; idem aliter conlocauerunt Jullian Chol. || 1 Leonti Allm. Leonti[i] Chol. signum defunctae esse opinans || 2 displicuer[e animae] Büch. Chol. displicuer[e—] Jullian || 3 ex. in cor[—] Dezeimeiris incor[—] Allm. in corp[oris] Büch. Chol. in corp[us ?—] Jullian || 4 usum [res uiles] Büch. res [uiles] Chol. || 5 d[iuum placuere] Büch. d[omini] Burmann apud Hirsch. d[ominique ?—] Jullian d[omini pla]cu[ere] Chol. || 5-6 [ue/re]ndae Büch. [do]/cendae Hirsch. || 6 cendae Jullian | septe[m—) Jullian || 6-7 [circumda ?]ta nocte Büch. / septe[nnis iacet hic caeca pes]s[umda]ta Chol. || 7 in. s[ubla] uel s[ubdi]ta Jullian | ex. uel ⁽te⁾ lapis || 7-8 et [cuncta in cassum ceciderunt] u[ota par]entum Chol. || 8 u[eni]entum Jullian [par ?]ẹntum Büch.

Comentario

La forma displicuer-, bastante rara en la poesía culta, nunca aparece en un contexto funerario. El participio uenienti es principalmente ovidiano: numen et Argolicas uenienti claudere portas (OV. met. 3, 560); Sidere ab hoc ignis uenienti nocte, Leonis / qui micat in medio pectore, mersus erit. (OV. Fast. 1.655); protinus aspicies uenienti nocte Coronam (OV. fast. 3, 459), pero también se lee en Virgilio: corripit et uenienti Ebyso plagamque ferenti (VERG. Aen. 12, 299). Las apariciones del verbo uenio asociado a la secuencia en cor– son los siguientes: contínuo pro imbre amor aduenit [in cor meum] (PLAVT. Most. 142); gratior et pulchro ueniens in corpore uirtus (VERG. Aen. 5, 344); quot subitae ueniunt ualidorum in corpora mortes (MANIL. 4, 69). La palabras comenzada por una d–  más común después de hominum en la poesía culta es diuumque. Lo encontramos por ejemplo en Virgilio: tertius ille hominum diuumque interpres Asilas (VERG. Aen. 10, 175).

Displicuer(e) es único en los CLE.

Es muy difícil definir la naturaleza de esta inscripción. ¿Es funeraria u honoraria? Jullian duda entre un epitafio o una dedicatoria de una iglesia. Bücheler asume que es el epitafio de una niña de siete años.

Este fragmento poético estuvo, desde su descubrimiento, asociado con la obra del poeta Ausonio, según el erudito local R. Dezeimeiris.

El primer comentarista del poema, R. Dezeimeiris, incapaz de reconstruir un esquema dactílico satisfactoriamente, tuvo la idea de convertir estos versos en monómetros anapésticos, lo que encaja perfectamente con su teoría de la ubicación de la uilla de Ausonio.

Imágenes

Autor de la foto: Facsímil Dezeimeiris.

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:H. Belloc
  • Última modificación2023-03-31 16:32:39

Puedes descargar esta