(Español) A008 Inscripción epigráfica fragmentaria

(Español) A008 Inscripción epigráfica fragmentaria

Sorry, this entry is only available in European Spanish.

Description

  • Type of inscription: Sepulcralis
  • Support: Placa
  • Material: Mármol      Material Description: Color blanco.
  • Conservation status: En cinco fragmentos, correspondientes a un tercio de la placa completa según el recuerdo de Dezeimeiris, que nos parece sospechoso.
  • Dimensions height/width/depth (cm): 40/42/-
  • Epigraphic field:
    • Layout: La "ordinatio" hecha desde el facsímil, alineada principalmente a la izquierda, pero irregularmente (cf. l. 5) y no en todas partes (cf. l. 4).     
    • Epigraphic field dimensions hieght/weight (cm): -/42    
  • Perdida

Location

  • Place of discovery: Proviene de Loupiac, cantón de Cadillac (Burdeos). El primer fragmento fue descubierto a finales del mes de septiembre en 1868, por M. Buche.
  • Geolocation
  • Conservation location: El original está perdido, pero se conserva un facsímil en el museo de Burdeos.
  • Location with Modern Nomenclature Francia
  • Location with Old Nomenclature Gallia / Aquitani(c)a

Chronology

  • Inscription's dating: Between year 301 and year 599
  • Dating explanation: Debido a la ausencia de datos arqueológicos fiables, la única evidencia de datación de la que disponemos aquí es paleográfica. Dezeimeiris habla ciertamente del s. IV, también se piensa que podría ser del siglo V, pero el siglo VI es imposible.

Type of verse

  • Type of verse: Dactílico (hexámetro)
  • Verse/line correspondence: No
  • Prose/verse distinction: No

Epigraphic edition

[uac. ?] Ḷeonṭị[—]res[—]

displicuer]—]ca[—]

uenienti in cor+[—

usum ▴[—?]

5       hominim d[—]

c̣ẹndae ▴septe[—]

ṣụ[-c. 2-]ta nocte ▴ ⁽et⁾

ụ[.]+[-c 2-]ẹntum ▴ la[—]

Text divided into verses and metric signs

Leont[–]  displicuer  wq|qn|qn|qn|qww|q~

[–] uenient(i)  qn|qn1qn|qn|qww|qq

in cor [–] usum qq|qn|qn|qn|qww|qq

hominum d[–]cendae  qww|q/n|qn|qn|qww|qq

5       septe[–]su[-]ta noct(e)    qq|qn|qn|qn|qww|qq

et[–] u[–]entum   qn|qn|qn|qn|qww|qq

La[

Translation

A León? desagradan […] para el que viene hacia […] de los hombres […] siete […] en la noche […]

Bibliography

DEZEIMEIRIS 1868, 40-53 (46-52) ; DEZEIMEIRIS 1869 ; ALLMER (inde Dezeimeiris, 18696), I, 1878, 17-9 ; JULLIAN 1890, 150-3 ; BÜCHELER (inde Allmer et Jullian), CLE, 631 ; HIRSCHFELD, CIL XIII, 911 ; CHOLODNIAK, CSLE, 1056e ; Revue historique de Bordeaux et département de la Gironde, VII, 1958, 16-7 ; BRANDES 1884.

Apparatus

fragmentum litteribus -res- / -ca- incisum praemiserunt Allm. Büch. ; idem aliter conlocauerunt Jullian Chol. || 1 Leonti Allm. Leonti[i] Chol. signum defunctae esse opinans || 2 displicuer[e animae] Büch. Chol. displicuer[e—] Jullian || 3 ex. in cor[—] Dezeimeiris incor[—] Allm. in corp[oris] Büch. Chol. in corp[us ?—] Jullian || 4 usum [res uiles] Büch. res [uiles] Chol. || 5 d[iuum placuere] Büch. d[omini] Burmann apud Hirsch. d[ominique ?—] Jullian d[omini pla]cu[ere] Chol. || 5-6 [ue/re]ndae Büch. [do]/cendae Hirsch. || 6 cendae Jullian | septe[m—) Jullian || 6-7 [circumda ?]ta nocte Büch. / septe[nnis iacet hic caeca pes]s[umda]ta Chol. || 7 in. s[ubla] uel s[ubdi]ta Jullian | ex. uel ⁽te⁾ lapis || 7-8 et [cuncta in cassum ceciderunt] u[ota par]entum Chol. || 8 u[eni]entum Jullian [par ?]ẹntum Büch.

Comentary

La forma displicuer-, bastante rara en la poesía culta, nunca aparece en un contexto funerario. El participio uenienti es principalmente ovidiano: numen et Argolicas uenienti claudere portas (OV. met. 3, 560); Sidere ab hoc ignis uenienti nocte, Leonis / qui micat in medio pectore, mersus erit. (OV. Fast. 1.655); protinus aspicies uenienti nocte Coronam (OV. fast. 3, 459), pero también se lee en Virgilio: corripit et uenienti Ebyso plagamque ferenti (VERG. Aen. 12, 299). Las apariciones del verbo uenio asociado a la secuencia en cor– son los siguientes: contínuo pro imbre amor aduenit [in cor meum] (PLAVT. Most. 142); gratior et pulchro ueniens in corpore uirtus (VERG. Aen. 5, 344); quot subitae ueniunt ualidorum in corpora mortes (MANIL. 4, 69). La palabras comenzada por una d–  más común después de hominum en la poesía culta es diuumque. Lo encontramos por ejemplo en Virgilio: tertius ille hominum diuumque interpres Asilas (VERG. Aen. 10, 175).

Displicuer(e) es único en los CLE.

Es muy difícil definir la naturaleza de esta inscripción. ¿Es funeraria u honoraria? Jullian duda entre un epitafio o una dedicatoria de una iglesia. Bücheler asume que es el epitafio de una niña de siete años.

Este fragmento poético estuvo, desde su descubrimiento, asociado con la obra del poeta Ausonio, según el erudito local R. Dezeimeiris.

El primer comentarista del poema, R. Dezeimeiris, incapaz de reconstruir un esquema dactílico satisfactoriamente, tuvo la idea de convertir estos versos en monómetros anapésticos, lo que encaja perfectamente con su teoría de la ubicación de la uilla de Ausonio.

Images

Photo author: Facsímil Dezeimeiris.

Link to DB

Author

  • Author:H. Belloc
  • Last Update2023-03-31 16:32:39

You can download this