LECTIO NONA: PRAECEPTOR

SITIO WEB DEL LIBRO LECTIONES LATINAE CON LA PRESENTACIÓN DE LAS IMÁGENES DEL LIBRO EN COLOR .

Visitas: 188

Cabecera: Ilustración de una fábula oriental del Kalila and Dimna

Calila e Dimna es una colección de cuentos castellanos de 1251, traducidos del texto arábigo Kalila wa-Dimna por orden del futuro rey Alfonso X. El texto arábigo es una traducción del siglo VIII de una versión persa del Panchatantra sánscrito del 300. Los cuentos ejemplares puestos en boca de animales servían como vehículo para la educación del príncipe. Calila y Dimna son dos chacales que cuentan la mayoría de las fábulas. Esta estructura es usada en los cuentos del Conde Lucanor de Don Juan Manuel. (Tales of Count Lucanor).

 

Al comienzo de la página se presenta un ESQUEMA GENERAL con los contenidos de la misma.

En el primer apartado I. IMÁGENES LECTIO IX se ubican las ilustraciones en rojo que remiten al número de las ilustraciones del libro del alumno LECTIONES LATINAE I, comentadas también en la Guía del profesor. Pinchando en este apartado se accede a los enlaces.

En el apartado II. IMÁGENES ADICIONALES se han añadido otras imágenes de igual o similar contenido que puedan servir al profesor para comentar con más amplitud el tema propuesto. Se accede a los enlaces pinchando en cada uno de los apartados.

Junto a la imagen de la ilustración y entre paréntesis (ver también…) se señala el apartado de las IMÁGENES ADICIONALES relacionado con el tema de la ilustración.

I. IMÁGENES LECTIO IX

9. 1. La zorra y las uvas. Ilustración 9.3.

9. 2. Barberini Cabinet. Ilustración 9.5.

9. 3.Vita et Fabulae. Ilustración 9.6.

9. 4. Tira de viñetas con 48 escenas de las fábulas de Félix María de Samaniego. Ilustración 9.7. y 9.10. (ver también 3. 2. Grabados con 30 escenas de las fabulas de Esopo.)

9. 5. Doce azulejos con escenas de las fábulas de Esopo. Ilustración 9.8. (ver también 3. 1. Juego de te. Porcelana de Chelsea.

9. 6. Chaleco bordado con una de las fábulas esópicas. Ilustración 9.9.

 

II. IMÁGENES ADICIONALES

1. Mujeres lectoras, pintoras y músicas.

1. 1. Muchacha concentrada en la lectura. MANN

1. 2. Muchacha con tablilla de cera y punzón. MANN

1. 3. Mujeres pintoras:

(1) Pintora pinta una estatua de Príapo. MANN

(2) Pintora da los últimos retoques a un cuadro. MANN

1. 4. Las mujeres y la música.

(1) Muchacha con cítara. Lutacia Lupata. Museo Nacional Arte Romano, Mérida.

(2) Muchachas con cítara y sambuca. MANN

(3) Muchachas bailando con crótalos y pandereta. MANN

 

2. FABULAE

2. 1. Fábulas de Esopo.

2.1.a. Ilustraciones renacentistas.

2.1. b. Ilustraciones modernas (XVII-XIX).

2.1.e. Versiones en latín.

2. 2. Fábulas de Fedro.

 

3. Las fábulas en otros soportes artísticos.

3.1. Juego de te. Porcelana de Chelsea.

3.2. Grabados con 30 escenas de las fabulas de Esopo.

 

I. IMÁGENES LECTIO IX

9.1. La zorra y las uvas. 16 fotos en flickr. Ilustración 9.3.

https://www.flickr.com/photos/38299630@N05/sets/72157624113732356

 

9.2. Barberini Cabinet. MET. Ilustración 9.5.

Baúl repujado y pintado con escenas de las fábulas de Esopo a partir de las ilustraciones xilográficas de la edición de Francesco del Tuppo publicada en Nápoles en 1485 (ver 9. 3.).

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/207712?searchField=All&sortBy=Relevance&ft=aesop&offset=0&rpp=50&pos=2

 

9.3.Vita et Fabulae. MET. Ilustración 9.6.

Este popular libro de fábulas con enseñanzas morales estaba entre los textos estándars para enseñar a leer a los niños, siguiendo así la tradición clásica latina. Al menos cuatro ediciones diferentes ilustradas aparecieron en Italia en el siglo XV de las que sobresale la del humanista Francesco del Tuppo por la originalidad de sus ilustraciones.


https://www.metmuseum.org/art/collection/search/344569?searchField=All&sortBy=Relevance&who=Del%2c+Tuppo+Francesco%24Francesco+Del+Tuppo&ft=*&offset=0&rpp=20&pos=1

 

9.4. Tira de viñetas con 48 escenas de las fábulas de Félix María de Samaniego, grabadas por Juan Llorens. España. 1860-70. MET. Ilustración 9.7. y 9.10.

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/359066?searchField=All&sortBy=Relevance&ft=samaniego&offset=0&rpp=50&pos=1

 

9.5. Doce azulejos con escenas de las fábulas de Esopo. 1760. MET. Ilustración 9.8.

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/199402?searchField=All&sortBy=Relevance&ft=tile+Aesop&offset=0&rpp=50&pos=1

 

9. 6. Chaleco bordado con una de las fábulas esópicas. Ilustración 9.9.

La fábula de “El lobo y la grulla”, reintroducida en el s. XVII por Jean de La Fontaine (1621-1695) cuenta la historia de un lobo que necesita la ayuda de una grulla para sacarle el hueso que tiene en la garganta.

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/157760?searchField=All&sortBy=Relevance&ft=aesop&offset=100&rpp=50&pos=125

 

II. IMÁGENES ADICIONALES

l. Mujeres lectoras, pintoras y músicas.

1. Muchacha concentrada en la lectura. Pompeya. s. I. d.C. MANN

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fanciulla_intenta_alla_lettura_(IV_stile),_I_sec,_da_pompei,_MANN_8946.JPG

2. Muchacha con tablilla de cera y punzón. Comentario en IMÁGENES LECTIO VI. II 4 (3)

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pseudo-Sappho_MAN_Napoli_Inv9084.jpg

3. Mujeres pintoras:

(1) Pintora pinta una estatua de Príapo. Pompeya. Casa del Chirurgo (VI, 1, 10, ambiente 19). s. I. d.C. MANN.

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pompeii_Painter.jpg

(2) Pintora da los últimos retoques al cuadro de un erma de Dionisio. Pompeya. MANN

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Napoli_BW_2013-05-16_15-40-32_DxO.jpg

4. Las mujeres y la música.

(1) Muchacha con cítara. Lutacia Lupata.

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:LutaciaLupata.JPG

Monumento funerario romano procedente de Mérida (Badajoz, España), depositado en el Museo Nacional de Arte Romano de Mérida, correspondiente con AE 1959, 29 = AE 1962, 70: D(is) M(anibus) s(acrum)/ Lutatia Lupata ann(orum) XVI/ Lutatia Severa alumn(ae / h(ic) s(ita) e(st) s(it) t(ibi) t(erra) l(evis)

(2) Muchachas con cítara y sambuca. Pompeya. s. I. d.C. MANN

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pompei-suonatrice.jpg

(3) Muchachas bailando con instrumentos: crótalos y pandereta.

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Napoli,_museo_archeologico_(8105454919).jpg

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Napoli,_museo_archeologico_(8105469408).jpg

 

2. FABULAE

2. 1. Esopo.

La siguiente página web contiene un índice muy completo de páginas webs donde se pueden encontrar ilustradas la totalidad de las fábulas de Esopo en inglés, latín y griego:

a. Ilustraciones renacentistas.

b. Ilustraciones modernas.

c. Versiones inglesas.

d. Versiones griegas.

e. Versiones en latín.

https://www.mythfolklore.net/aesopica/index.htm

 

2. 1. a. Renaissance illustrations of Aesop.

Ilustraciones de 143 fábulas de Esopo de la edición en alemán de Steinhowel de 1479. La edición de 1521 en español (Library of Congress). Las ilustraciones de 1501 pueden verse online en la University of Mannheim.

Una muestra :

(hacer click en la imagen central para ver la página completa con el texto)

de cane et carne

https://mythfolklore.net/aesopica/aesop1501/5.htm

https://mythfolklore.net/aesopica/images_1501/esop050.gif

de graculo et pavone

https://mythfolklore.net/aesopica/aesop1501/35.htm

de corvo et vulpe

https://mythfolklore.net/aesopica/aesop1501/15.htm

de cervo et venatore

https://mythfolklore.net/aesopica/aesop1501/47.htm

2. 1. b. Early modern and modern illustrations (siglos del XVII al XIX).

b. 1. Las fábulas de Esopo en francés, inglés y latín con ilustraciones de Francis Barlow, 1687. Imágenes disponibles online en Michigan State University.

8. De musca et formica. (Perry 521)

https://mythfolklore.net/aesopica/barlow/48.htm

67. Corvus et Vulpes (Perry 124)

https://mythfolklore.net/aesopica/barlow/67.htm

80. De Cane et Umbra (Perry 133)

https://mythfolklore.net/aesopica/barlow/80.htm

06. Cervus in aquas inspiciens. (Perry 74)

https://mythfolklore.net/aesopica/barlow/106.htm

93. Vulpes et uva (Perry 15)

https://mythfolklore.net/aesopica/barlow/93.htm

 

b. 2. Edición inglesa de 1871 por Thomas Bewick

Índice: https://mythfolklore.net/aesopica/bewick/

56. The Dog and The Shadow

https://mythfolklore.net/aesopica/bewick/56.htm

51. The Fox and The Crow

https://mythfolklore.net/aesopica/bewick/51.htm

47. The Fox and The Stork

https://mythfolklore.net/aesopica/bewick/47.htm

 

b. 3. Edición inglesa de 1887 por Walter Crane. Con las fábulas en quintillas.

https://mythfolklore.net/aesopica/crane/

12. The Fox and The Crow (Perry 124)

https://mythfolklore.net/aesopica/crane/12.htm

8. The Dog and The Shadow (Perry 133)

https://mythfolklore.net/aesopica/crane/38.htm

1. The Fox and The Grapes (Perry 15)

https://mythfolklore.net/aesopica/crane/1.htm

e. Versiones en latín. En la siguiente página web pueden visitarse alrededor de cuatro mil fábulas en distintas versiones latinas tomadas de fuentes medievales, renacentistas y modernas.

https://aesopus.pbworks.com/w/page/1472020/FrontPage

 

2. 2. Fedro.

Phaedrus. Texto latino de las fábulas de Fedro. Con un texto auxiliar de la fábula en el que se hace una ordenación sintáctica acorde con la ordenación castellana. Traducción en inglés.

Índice.

https://aesopus.pbworks.com/w/page/1472684/phaedrus

I.12. Cervus ad Fontem

https://aesopus.pbworks.com/w/page/1472707/phaedrus012

I.8. Lupus et Gruis

https://aesopus.pbworks.com/w/page/1472699/phaedrus008

 

3. La fábula en otros soportes artísticos.

3. 1. Juego de te. Porcelana de Chelsea.La fábrica de Chelsea utilizó a menudo en sus diseños decorativos las fábulas de Esopo en 1750. Las mejores pinturas se atribuyen a Jefferyes Hammet O’Neale a quien se atribuye estas piezas.

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/815757?searchField=All&sortBy=Relevance&ft=aesop&offset=50&rpp=50&pos=98

 

3. 2. Grabados con 30 escenas de las fabulas de Esopo por José María Marés. (España, activo 1850-1870)

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/760571?searchField=All&sortBy=Relevance&ft=aesop&offset=100&rpp=50&pos=106