CA11 Epitafio de Romana
Referencia CIL II 1877 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
CA11 Epitafio de Romana
Descripción
- Idno filename 22/01/0065
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Perdida
Localización
- Lugar de hallazgo: Procedente de Cádiz.
- Geolocalizacion
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Cádiz
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Baetica / Gaditanus
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 70 y el año 130
- Justificación de la datación: La fórmula c(arus) s(uis) permite situar como término post quem finales del s. I d.C. y principios del s. II d.C., cf. STYLOW 1995, 223.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (pentámetro)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: Si
Edición epigráfica
Romana c(ara) s(uis) an(norum) XX
h(ic) s(ita) e(st) s(it) t(ibi) t(erra) l(evis)
t(e) r(ogo) p(raeteriens)
es bibe lude veni
Texto dividido en versos y signos métricos
Te rogo praeteriens: es, bibe, lude, veni. lkl|lkk|l||lkk|lkk|~
Traducción
Romana, querida por los suyos, de veinte años, aquí está sepultada. Que la tierra te sea ligera. Te lo ruego a ti que pasas de largo: come, bebe, disfruta, ven.
Bibliografía
Anonymvs, BCC, ms. 60-1-13, 282; Concepción 1690, 115 (inde Clemente 1846, 78 n. 126; Hübner, II 1877 [inde Bücheler, CLE 1500, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Cholodniak 1904, 1216; Cumont 1928, 83; Romero de Torres 1934, 182; Vives, ILER 3800; González Fernández, IRCa 273; Ferreira 1996, 121]); ex eis Gómez Pallarès – del Hoyo – Martín Camacho 2005, 243–250; Martín Camacho, CLEB ES, CA4, qui in linguam Hispanicam vertit; Cugusi 2012, 57. – Cf. Purdie 1935, 37; Bömer 1963, 1084; Kajanto 1969, 363; Sanders 1991, 457–458; Hernández Pérez 2001a, 266–268; Martín Camacho 2005, 714–715.
Aparato crítico
2 s(erva) BÖMER, ann(orum) CONCEPCIÓN. – 4 te rogo praetereuntem? BÖMER in apparatu. – 5 lud CONCEPCIÓN.–
Comentario
Pentámetro compuesto por dos expresiones formulares. La inscripción contiene el repertorio formular característico de la provincia de Cádiz más una incitación al disfrute de la vida. La ordenación de estas fórmulas da a la inscripción un rango especial que la distingue del resto de la provincia: t.r.p.y s.t.t.l. ha invertido su orden en s. t. t. l. t. r. p. Así, t.r.p. no queda unido, como es lo usual, a s.t.t.l., sino que introduce es, bibe, lude, veni. Por tanto en el epitafio hay una cierta pretensión de originalidad, de manifestar una intención poética. L. 4, es bibe lude ueni, resume el tópico del disfrute de los placeres como reacción a la llegada de la muerte, cf. MA1, CO12 y BA15; y en los autores reconocidos, cf. Liv. Andr. carm. frg. 41 (ed. Morel 1910); Plaut. Mil. 677; Hor. epod. 2,2,214-5 y Varro Men. 87 (ed. J.P. Cèbe, 1972). L. 4, el imperativo veni no encierra una idea de obligación, sino de inevitabilidad de la muerte, expresada en otras ocasiones por medio de la perifrástica pasiva, cf. CLE 1097,5; CLE 83,4; etc.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:J. Martín Camacho
- Última modificación2023-11-21 13:26:36
Puedes descargar esta