H2 Epitafio de Fabato

H2 Epitafio de Fabato

H2 Epitafio de Fabato

Descripción

  • Idno filename 22/01/0029
  • Tipo de inscripción: Sepulcralis
  • Soporte: Bloque
  • Material: Mármol      Descripción del material: En el anverso está inscrito el campo epigráfico, rodeado de una moldura doble, acotado en todos sus lados por una doble moldura, por lo que parece una pieza exenta.
  • Descripción del estado de conservación: Buen estado de conservación.
  • Medidas alto/ancho/fondo (cm): 13.5/27.5/22.5
  • Campo epigráfico:
    • Disposición del texto en el soporte: "Ordinatio" buena. Letra en "scriptio continua", sin interpunciones (0,5/1); la compaginación respeta la frontera de verso.     
  • Conservada

Letra

  • Tipo de letras:Libraria

Localización

  • Lugar de hallazgo: Según CARO, la inscripción estaba antes en Niebla (Ilipula), empotrada en la iglesia de San Martín; desde allí fue trasladada y empotrada en uno de los muros de la iglesia de Santa María de la Granada (MARINER 1959, 209, CANTO 1982), aunque GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, CILA I, 75 pudo ver, en 1985, el soporte con todas sus caras al descubierto.
  • Geolocalizacion
  • Lugar de conservación: En la actualidad está en Niebla, en la iglesia de Santa María de la Granada, colgada de unos soportes metálicos.
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Huelva / Niebla
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Baetica / Hispalensis / Ilipula

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 170 y el año 230
  • Justificación de la datación: La bibliografía antigua proponía una datación en torno al s. I d. C.; los restantes autores coinciden en una algo posterior, finales del siglo II / comienzos del III. En nuestra opinión, la paleografía permite situarla en el s. II.

Tipo de verso

  • Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
  • Corresp. verso/línea: Si
  • Distinc. prosa/verso: No

Edición epigráfica

Terrenum corpus caelestis spiritus in me

quo repetente suam sedem nunc vivimus illic

et fruitur superis aeterna in luce Fabatus

Texto dividido en versos y signos métricos

Terrenum corpus, caelestis spiritus in me, ll|l/l|l/l|ll|lkk|l~

quo repetente suam sedem nunc vivimus illic, lkk|lkk|l/l|l/l|lkk|l~

et fruitur superis aeterna in luce Fabatus. lkk|l/kk|l/l|l/l|lkk|l~

Traducción

"Cuerpo terrenal, alma celestial en mí; tras volver ésta a su morada, ahora sigo vivo allí, y Fabato goza de los dioses en la vida eterna."

Bibliografía

CARO 1634, f. 216; HÜBNER, EE VIII p. 380 n. 80 cf. EE VIII p. 501. IX p. 56 (= IHC suppl. p. 137 n. 13*); inde omnes: DELGADO 1891, 498–499; FITA 1926, 489; PALOMAR 1951, 21-31; MARINER 1959b, 207-211; DIEHL, ILCV 3443; VIVES, ICERV 547; LUZÓN 1975, 294; CANTO 1982 (AE 1982, 536); GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, CILA I, 75, cum im. phot.; VELÁZQUEZ SORIANO 1996, 77-113; FERNÁNDEZ MARTÍNEZ – CARANDE 2005b, 299–312; FERNÁNDEZ MARTÍNEZ – CARANDE 2006; FERNÁNDEZ MARTÍNEZ – CARANDE, CLEB H2, cum im. phot, quae in linguam Hispanicam verterunt; CUGUSI 2012, p. 125. – Cf. BÜCHELER, CLE p. 856; COURTNEY 1995, 14-15; BELÉN 2003, 131 ss.

Aparato crítico

1 coelestis DELGADO, MARINER. – 3 etervitur FITA; punctum post quodque verbum DELGADO.

Comentario

Epitafio en hexámetros dactílicos; trata la dualidad entre el cuerpo y el espíritu que, después de la muerte, retorna a su medio originario para gozar de la vida eterna en compañía de los dioses. Entre los muchos paralelos epigráficos podemos citar CLE 98,3; 1206,5, etc.; y, en la literatura de autor conocido, el presunto autoepitafio de Séneca (Anth., 667). Si bien la expresión del dualismo cuerpo/alma será retomada por el cristianismo, es innecesaria la consideración de este epígrafe como cristiano -lo que se ha hecho tradicionalmente, cf. IHC, ICERV e Mariner 1952. Ya Canto en 1982, 107-117 apuntó la posible adscripción del difunto a alguno de los cultos mistéricos de los ss. II o III d. C.  Desde el punto de vista de la lengua, Mariner 1952, 109, señaló el plural poético vivimus (v. 2), por exigencias del metro.

Caro 1634 aseguró que estos tres versos formaban parte de un epitafio dedicado por Julia Marcela a su esposo Clodio Fabato, epitafio incluido en la selección Epigrammata vetera de Pithou; sin embargo es evidente que el bloque se conserva completo. La pieza reproducida por Pithou es otra, hallada y conservada en Capena (Italia), que incluye un praescriptum en prosa. Entre las dos piezas hay varias diferencias: en primer lugar las dimensiones, pues la de Capena es un ara o  base de estatua de 114 x 74 x (45), con un campo epigráfico de 70,5 x 63; es distinta además la compaginación. Por ello es de suponer que Pithou alteró la disposición del texto, tanto praescriptum como carmen. Sobre el bloque de mármol de Niebla han recaído sospechas de falsificación, basadas en la ausencia de dedicante y dedicatario y, sobre todo, de su compaginación idéntica al texto transmitido por Pithou. A pesar de ello, parece verosímil la hipótesis de que Fabato hubiera muerto en el transcurso de un viaje, recibiendo un homenaje funerario en el lugar de su muerte y otro en su patria de origen (Di Stefano en conversaciones y por carta). Que el Fabato de Niebla era de origen italiano lo apoya la falta de documentación de tal cognomen en Hispania, siendo en cambio frecuente en Italia (cf. Kajanto 1982, 335), por lo que posiblemente el bloque de Niebla correspondería al primero de los homenajes.

Imágenes

Autor de la foto: M. Fuentes Aguilar

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:R. Carande Herrero, C. Fernández Martínez
  • Última modificación2024-02-26 22:54:24
  • Fecha de autopsia:2002

Puedes descargar esta