MU8 Epitafio de Filócalo
Referencia CIL II 3453; CLE 1194 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
MU8 Epitafio de Filócalo
Descripción
- Idno filename 22/02/0086
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Perdida
Localización
- Lugar de hallazgo: Hallada en Cartagena en el año de 1739 [...] en la obra del Malecon MONTANARO.
- Geolocalizacion
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Murcia / Cartagena
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Carthaginensis / Carthago Nova
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 50 y el año 150
- Justificación de la datación: El uso de la fórmula sit tibi terra levis es raro y tardío en la epigrafía de Carthago Nova, por lo que la inscripción puede datarse entre la segunda mitad del s. I y la primera del II d. C.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (dístico elegíaco)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
Mater ▴ si ▴ posse[m]
fili vice mortis s[‑ ‑ ‑]
nunc iacis hoc tumu-
lo sit tibi terra levis
5 Aucta Zenon(is) ▴ l(iberta) ▴ mater Phi-
localo Adue⁽nt⁾a soror
de suo.
Texto dividido en versos y signos métricos
Mater, si posse[m], fili vice mortis [‑ ‑ ‑], ll|l/l|l/l|l/kk|lk[k|l~]
nunc iacis hoc tumulo, sit tibi terra levis. lkk|lkk|l||lkk|lkk|~
Traducción
Yo, la madre, si hubiese podido, en vez de mi hijo… Ahora yaces en esta tumba: que la tierra te sea ligera. Aucta, liberta de Zenón, la madre, y Adventa, la hermana, [erigieron] a sus expensas [este monumento] a Filócalo.
Bibliografía
Montanaro, ms. circ. 1740–50, f. 216 v. (inde Lumiares 1796, 121 n. XII); ex eo Hübner, II 3453 (inde Bücheler, CLE 1194, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Cholodniak 1904, 308; Beltrán Martínez 1950, 392–393 n. 16; [inde HAE 51;] Vives, ILER 5778); Abascal – Ramallo 1997, n. 96; Gómez Font – Hernández Pérez 2006, n. 10 cum im. a Montanaro del. – Cf. Carnoy 19062, 20; Mariner 1952, 19; Hernández Pérez 2001a, 24–26, 242.
Aparato crítico
1 S · I · POSSR Montanaro, si poss[em, lubens] Hübner contra metrum, si poss[em] Bücheler, Cholodniak. – 2 MORTIS S Montanaro, morti s[uccumberem] Hübner contra metrum, morte s[ubirem] Bücheler, Cholodniak. – 5 Aucia Lumiares. – 6 Aduenta Montanaro, Adenta Lumiares, [F]adenia Hübner, [F]aden[ti]a Vives.
Comentario
El mismo esquema argumental —abstracción hecha del significado— y el mismo tipo de sintaxis, en Mart. 14,132: si possem, totas cuperem misisse lacernas: / nunc tantum capiti munera mitto tuo.
1-2 Tópico por el que se declara que se hubiese preferido morir en vez de un ser querido (cf. Lattimore 1942, 190; Hernández Pérez 2001a, 24). – 3-4 Tópico razonamiento de resignación (cf. Hernández Pérez 2001a, 25-26 y 296, y, p. ej., SE10); iacis por iaces (cf. ThLL VII 5, 3 ss.), por la confusión existente en latín vulgar entre la segunda conjugación y la tercera (cf. Väänänen 1975, 236 § 314; Herman 1997, 85).
Dístico elegíaco.
Mater, si posse[m], | fili vice mortis s[‑ ‑ ‑] |
nunc iacis hoc tumu|lo: sit tibi terra levis. |
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:R. Hernández Pérez, X. Gómez Font
- Última modificación2023-03-31 10:24:19
Puedes descargar esta