BRA4 Inscripción epigráfica

BRA4 Inscripción epigráfica

BRA4 Inscripción epigráfica

Descripción

  • Idno filename 22/02/0112
  • Tipo de inscripción: Sepulcralis Christ.
  • Descripción del material: Los manuscritos no aportan ningún dato de su naturaleza material.
  • Perdida

Localización

  • Lugar de hallazgo: Procedente de Braga. Según Gregorio de Tours, Historia Francorum 5, 37, se hallaba sobre la puerta de entrada a la basílica de San Martín de Dumio, de ahí que DE ROSSI señale fortasse in aula supra portam maiorem.
  • Geolocalizacion
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO Portugal / Braga
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Bracaraugustanus / Bracara Augusta

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 570 y el año 590
  • Justificación de la datación: Si los versos deben atribuirse a Martín de Braga, la redacción del poema debería situarse entre 570 y 580, período de su pontificado en la ciudad ibérica. Si los consideramos contemporáneos a la erección del edificio dando crédito al episodio de la conversión del hijo del rey suevo Carrarico, vid. GREG. TVR., Mart. (PL 71,923 – 925), deberíamos avanzarlos una década.

Tipo de verso

  • Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
  • Corresp. verso/línea: Si
  • Distinc. prosa/verso: No

Edición epigráfica

Post evangelicum bisseni dogma senatus,

quod regnum ⊂Christ⊃i toto iam personat orbe,

postque sacrum Pauli stilum quo curia mundi

victa suos tandem stupuit siluisse sofistas,

5       Arctous, Martine, tibi in extrema recessus

panditur inque via fidei patet invia tellus.

Virtutum signis meritorum et laude tuorum

excitat affectum ⊂Christ⊃i Germania frigens,

flagrat et accenso divini spiritus igne:

10    solvis ab infenso obstrictas Aquilone pruinas.

Inmanes variasque pio sub foedere ⊂Christ⊃i

adsciscis gentes: Alamannus Saxo Toringus

Pannonius Rugus Sclavus Neura Sarmata Datus

Ostrogothus Francus Burgundio Dacus Alanus

15    te duce nosse Deum gaudent, tua signa Suebus

admirans didicit, fidei quo tramite pergat,

devotusque tuis meritis haec atria claro

culmine substollens ⊂Christ⊃i venerabile templum

constituit, quo clara vigens, Martine, tuorum

20    gratia signorum votis te adesse fatetur.

Electum propriumque tenet te Gallia gaudens

pastorem, teneat Gallicia tota patronum.

Texto dividido en versos y signos métricos

Post evangelicum bisseni dogma senatus, ll|lkk|l/l|ll|lkk|l~

quod regnum Christi toto iam personat orbe, ll|l/l|l/l|l/l|lkk|l~

postque sacrum Pauli stilum quo curia mundi lkk|l/l|l/k|l/l|lkk|l~

victa suos tandem stupuit siluisse sofistas, lkk|l/l|l/kk|l/kk|lkk|l~

5       Arctous, Martine, tibi in extrema recessus ll|l/l|lk/k|l/l|lkk|l~

panditur inque via fidei patet invia tellus. lkk|lkk|l/kk|l/kk|lkk|l~

Virtutum signis meritorum et laude tuorum ll|l/l|l/kk|l/l|lkk|l~

excitat affectum Christi Germania frigens, lkk|ll|l/l|l/l|lkk|l~

flagrat et accenso divini spiritus igne: lkk|ll|l/l|ll|lkk|l~

10    solvis ab infenso (o)bstrictas Aquilone pruinas. lkk|ll|l/l|l/kk|lkk|l~

Inmanes variasque pio sub foedere Christi ll|l/kk|lk/k|l/l|lkk|l~

adsciscis gentes: Alamannus, Saxo, Toringus, ll|l/l|l/kk|ll|lkk|l~

Pannonius, Rugus, Sclavus, Neura, Sarmata, Datus, lkk|l/l|l/l|l/lk|lkk|l~

Ostrogothus, Francus, Burgundio, Dacus, Alanus, lkk|l/l|l/l|lkl|lkk|l~

15    te duce, nosse Deum gaudent, tua signa Suebus lkk|lkk|l/l|l/kk|lkk|l~

admirans didicit, fidei quo tramite pergat, ll|l/kk|l/kk|l/l|lkk|l~

devotusque tuis meritis haec atria claro ll|lkk|l/kk|l/l|lkk|l~

culmine substollens Christi venerabile templum lkk|ll|l/l|l/kk|lkk|l~

constituit, quo clara vigens, Martine, tuorum lkk|l/l|lk/k|l/l|lkk|l~

20    gratia signorum votis te (a)desse fatetur. lkk|ll|l/l|l/l|lkk|l~

Electum propriumque tenet te Gallia gaudens ll|l/kk|lk/k|l/l|lkk|l~

pastorem, teneat Gallicia tota patronum. ll|l/kk|l/l|lkk|lkk|l~

 

Traducción

Después de la doctrina evangélica del senado de los doce, que ya proclama el reino de Cristo por todo el orbe, y después de los escritos sagrados de Pablo vencido por los cuales el mundo ha observado estupefacto cómo sus sofistas han enmudecido, el norte alejado se extiende para ti, oh Martín, hasta sus confines y una tierra inaccesible deja paso a la vía de la fe. Gracias a los milagros de tus virtudes y a la alabanza de tus méritos la helada Germania aviva el amor a Cristo, e incluso se abrasa por el fuego encendido del Espíritu Santo. Tu deshaces los hielos que el adverso Aquilón ha constreñido, atraes pueblos varios y feroces bajo la ley piadosa de Cristo. Alamanes, saxones, turingios, panonios, rugos, esclavones, neurios, sármatas, datos, ostrogodos, francones, burgundios, dacios y alanos se alegran de conocer a Dios gracias a tu guía; el suevo, sorprendido ante tus milagros, ha aprendido por qué camino dirigirse a la fe y, al levantar devoto por tus méritos este edificio de notable altura, ha erigido un venerable templo de Cristo, donde la gracia resplandeciente fortalecida por los votos de tus milagros proclama tu presencia. La Galia regocijándose te ha elegido pastor y te considera suyo; que Galicia entera te tenga por patrón.

Bibliografía

Anonymvs circ. saec. IX, ms. Par. lat. 8093, 32r. et 2832 (inde de Rossi, ICVR II, 1, 269); Codex Toletanus, s. X, 61r; Sirmondus 1696, II, 907–908 (inde Flórez 1787, XV, 383); MGH AA6, 2, 194; ex eis Hübner, IHC 379a [bis] et Vives, ICERV 349; Barlow 1950. – Cf. Mariner 1952, 58, 81, 91, 101–102; Sanders 1991, 253 n. 95; Duval 1993, 194–195; Gómez Pallarès 1995b, 86; Duval – Pietri 1997, 386–387.

Aparato crítico

In vasilica in titulo Par. lat. 8093, [—] tutionumuersus Martini Gerundensis (errore pro Turonensis) a(rchi)ep(i)sc(op)i in vaselica Codex Toletanus. – 1 evangelum bis seni doma Codex Toletanus. – 2 quo Codex Toletanus; orvem Codex Toletanus. – 3 stilum Pauli sacrum cum verbi stili syllaba prima in arsi esset metricam difficultatem solveret 2832, MGH, stylum Sirmondus. – 4 stipuit 8093, stipuit silbisse sofetas Codex Toletanus, sophistas Sirmondus. – 5 Artous… externa Codex Toletanus. – 7 panditurque via fitet pater Codex Toletanus. – 8 excitat in 8093, excit in post exit in aut exit correxit 2832, exitat in effectum… erigens Codex Toletanus. – 9 omnem omisit Codex Toletanus. – 10 solvis pro solvit corr. 2832, solbit 8093, Codex Toletanus, solvit… strictas Sirmondus. – 11 immanes Sirmondus; federe 8093, Codex Toleta¬nus. – 12 adscisis 8093, adsiscis Codex Toletanus; Alemannus Hübner, Vives. – 13 Sclabus 8093; Neura ex Apollinaris Sidonii, carm. 5,475 et 7,323 corr. ego, Narra Codex Toletanus, Nara reliqui; sdnu Codex Toletanus. – 14 ostrogotus 8093, Codex Toletanus, Hübner, ostrogothus Sirmondus, Vives; brugundio daas Codex Toletanus. – 15 omnem omisit Codex Toletanus; Suevus 2832 Hübner, Vives. – 17 tui Codex Toletanus; aeria post atria correxit supra 8093. – 18 sustollens Codex Toletanus, Sirmondus; Chr(ist)o Codex Toletanus; benerabi 8093. – 20 precatur Sirmondus. – 22 Gallaecia 2832, Sirmondus, Gallecia Hübner.

Comentario

Serie de hexámetros. L. 1, bisseni, perífrasis multiplicativa con valor de cardinal, común en epigrafía métrica cristiana, cf. Mariner 1952, 57. L. 5, tib(i) in, secuencia yámbica ocupando el lugar de un espondeo. L. 6, fidei, dativo de dirección, uso propio del latín poético clásico. Ll. 12 – 14, enumeración de pueblos a los que convirtió al cristianismo, enumeración basada quizá en Sid. carm. 5,474 – 479 y 7,319 – 325, y que parece seguir un recorrido oeste – este por encima del Rin, seguido de uno este – oeste por debajo de este río. L. 13, Neura, pueblo eslavo de las llanuras centrales de Polonia y Rusia, cf. Sid. carm. 5,475 y 7,323; Datus, habitantes de la región tracia al este de los montes Pangeos, llamada Datos / Daton, y rebautizada Filipos tras la conquista llevada a cabo por Filipo de Macedonia; quizá, por sinécdoque deba referirse a los macedonios. L. 19, te adesse, hiato prosódico. L. 22, Galliciae, con monoptongación del diptongo “ae” en “i” larga; sin embargo, cf. IHC 379c,2.

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:J. Carbonell Manils
  • Última modificación2023-03-31 10:49:54

Puedes descargar esta