CA1 Epitafio de Festiva y Sodal
Referencia CIL II, 5478 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
CA1 Epitafio de Festiva y Sodal
Descripción
- Idno filename 22/01/0071
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Soporte: Placa
- Material: Mármol Descripción del material: Color blanco.
- Descripción del estado de conservación: Inscripción desaparecida de la que sólo se conservan descripciones y una foto.
- Medidas alto/ancho/fondo (cm): 17/22/-
-
Campo epigráfico:
- Disposición del texto en el soporte: El final de renglón de la parte versificada parece que no tiene interpunciones (sí l. 9, que es ya prosa).
Localización
- Lugar de hallazgo: La inscripción fue hallada el 29 de abril de 1887, en el lugar llamado Punta de la Vaca, Cádiz, en los desmontes de los terrenos contiguos al sitio de la Exposición RODRÍGUEZ DE BERLANGA, quien la dio a conocer a HÜBNER.
- Geolocalizacion
- Lugar de conservación: Dada por desaparecida, sólo se conserva de ella la foto publicada en ROMERO.
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Cádiz / Punta de la Vaca
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Baetica / Gaditanus / Gades
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 70 y el año 99
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (dístico elegíaco)
- Corresp. verso/línea: Si
- Distinc. prosa/verso: Si
Edición epigráfica
Contegit ▴ hic ▴ tumulus ▴ duo ▴ pignora ▴
cára ▴ parentum
indic⁽at⁾ ▴ et▴ titulus ▴ nomi⁽ne⁾ ▴ quo ▴f⁽ue⁾r⁽int⁾
sors ▴prior ▴ in ▴ puero ▴ cecidit▴ sed ▴ fle-
5 bile ▴ fátum
Trìstior ▴ ecce ▴ dies ▴ renovat ▴mala
volnera (!) ▴ sana
et ▴ modo ▴ quae ▴ fuer⁽at⁾ ▴ fîlia ▴ nunc ▴ cinis ▴ est
Festiva ▴ an(norum) ▴ XI ▴ Sodalis ▴ annicul(us) ▴ h(ic) ▴ s(iti) ▴ s(unt) ▴
10 s(it) ▴ v(obis) ▴ t(erra) ▴ l(evis) ▴ (vac.) Rogatus ▴ dat
Texto dividido en versos y signos métricos
Contegit hic tumulus duo pignora cara parentum. lww|lww|lww|lww|lww|l~
Indicat et titulus nomine quo fuerint. lww|lww|–||lww|lww|l
Sors prior in puero cecidit sed, flebile fatum, lww|lww|lww|ll|lww|l~
tristior ecce dies renovat mala volnera sana lww|lww|lww|lww|lww|l~
5 et modo quae fuerat filia, nunc cinis est. lww|lww|-||lww|lww|l
Traducción
Contiene esta tumba dos prendas, queridas de sus padres. Indica además la inscripción el nombre que tuvieron. El azar cayó primero sobre el niño, pero, oh lamentable destino, he aquí que un día todavía más triste renueva heridas mal curadas y la que hace poco había sido mi hija, es ahora ceniza. Festiva, de once años, Sodal, de un añito, aquí se encuentran. ¡Que la tierra os sea leve! Lo ofrece Rogado.
Bibliografía
Rodríguez de Berlanga 1888 (inde id. 1891, 291–293); Hübner, II 5478, cf. p. 1049 (inde Bücheler, CLE 1158, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Cholodniak 1904, 310; Vives, ILER 5806); Romero de Torres 1934, 161–162, cum im. phot.; González Fernández, IRCa 322; Gómez Pallarès – del Hoyo – Martín Camacho 2005, CA 1; Gómez Pallarès in Fernández Martínez, CLEB, CA1, cum im. phot, qui in linguam Hispanicam vertit. – Cf. acta diurna La Palma de Cádiz, n. 27501, Kalendis Maiis a. 1887; E. Hübner 1887; Fita 1888, 354–355; Mariner IHV, 94, 99; Batlle 1963, 112; Gil 1976, 556; Vázquez Hoys 1981, 43–44; id. 1983, 139; Mangas 1994, 368–370; Thigpen 1995, 10, quae in linguam Anglicam vertit.
Aparato crítico
6 male correxit HÜBNER distinguens post sana, quod BÜCHELER copulandum cum SEQUENTIBUS uidetur.
Comentario
Se trata de dísticos elegíacos con un hexámetro “sobrante” (l. 3), sin errores ni problema alguno.
El poema recrea el tópico de la mors immatura: cf. Hernández Pérez 2001a, 8-16 y Fernández Martínez 2003. Se dedica al niño tan sólo un hexámetro aislado. El poeta y el dedicatario quieren hacer notar al lector y a primer golpe de vista la diferencia que existía entre los dos. Interesa, además, tener en cuenta cómo se refiere el poeta primero de la muerte del primer fallecido y después de la del segundo. La selección misma de las palabras pone énfasis en la cadena del dolor: prior para hablar de la muerte primera del niño Sodalis, de un año de edad; tristior, un comparativo de intensidad, junto con renovat y con volnera mala (adjetivo entendido como adverbio: Bassols 1976, 174-176) sana, para hablar de la muerte segunda y más reciente, reforzando la idea de la “sal” que ha caído en la herida todavía abierta.
En cuanto a los cognomina, para Festiva (también Faestiva / Festia), cf. Abascal 1994b, 362, con una dispersión geográfica variada; para su hermano Sodalis, Abascal 1994b, 514, con una concentración exclusiva de testimonios en la Bética; finalmente, para el probable padre de las dos criaturas, Rogatus, también conocido, Abascal 1994b,484, con testimonios en Barcino, en Tarraco y en la zona de Cádiz.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:J. Gómez Pallarès
- Última modificación2023-11-20 17:24:52
Puedes descargar esta