CO24 Inscripción funeraria

CO24 Inscripción funeraria

CO24 Inscripción funeraria

Descripción

  • Idno filename 22/01/0074
  • Tipo de inscripción: Sepulcralis
  • Material: Caliza      Descripción del material: Color grisácea.
  • Descripción del estado de conservación: Fragmentado, reutilizada como basa de columna.
  • Medidas alto/ancho/fondo (cm): 30/18/21
  • Campo epigráfico:
    • Disposición del texto en el soporte: Buena compaginación. Entre vv. 5 y 6, es decir, antes de lo que podría ser "carmen", "vacat" de 2. Signos de interpunción triangulares entre palabras.     
    • Ejecución del campo epigráfico: Cara epígrafa pulida. Restos de líneas de guía.     
  • Conservada

Letra

  • Tipo de letras:Libraria
  • Medidas de las letras:3,5-1 cm
  • Descripción de las letras:Nombre de los difuntos previsiblemente centrado en las primeras líneas y en mayor tamaño y con una clara distinción, mediante separación y disminución del tamaño de letra, de la parte más literaria (se duda si versificada). Letras descendentes. Letra con incisión profunda.

Localización

  • Lugar de hallazgo: Procede de un yacimiento desconocido y llegó al MAP de Córdoba el 25-2-1983, sin que en sus archivos conste su procedencia.
  • Geolocalizacion
  • Lugar de conservación: En el almacén del MAP.
  • Número de inventario: 29.629
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Córdoba
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Baetica / Cordubensis / Corduba

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 70 y el año 130
  • Justificación de la datación: Por la forma de las letras, por las fórmulas y por la ausencia de la indicación de la edad, CIL propone una datación en torno a fines del siglo I y comienzos del II.

Tipo de verso

  • Corresp. verso/línea: Si
  • Distinc. prosa/verso: Si

Edición epigráfica

[‑ ‑ ‑]ssu+ [‑ ‑ ‑]

[‑ ‑ ‑] · et · t[‑ ‑ ‑]

[‑ ‑ ‑h(ic) s(itus) e(st)] s(it) ▴ t(ibi) ▴ t(erra) ▴ l(evis)

[‑ ‑ ‑]+ge ▴ uxor ▴ h(ic) ▴ s(ita) ▴ e(st) ▴ s(it) ▴ t(ibi) [(terra) l(evis)]

5       [‑ ‑ ‑]ạ ▴ filia ▴ h(ic) ▴ s(ita) ▴ e(st) ▴ s(it) ▴ t(ibi) t(erra) [l(evis)]

(vac.)

[heredibus mando ut cin]eri ▴ meo ▴ vina ▴ subs[par­gant?]

[ut cum ‑ ‑ ‑ d]ẹsiero volitet ▴ meus ▴ eḅ[rius]

[papilio ossa tegant ‑ ‑ ‑] +++ ▴ topis ▴ rosa · vit[‑ ‑ ‑]

10    [‑ ‑ ‑ si q]ụis ▴ titulum ▴ ad m[ei nominis]  

[astiterit ‑ ‑ ‑]+ ho+[‑ ‑ ‑]

‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑

Texto dividido en versos y signos métricos

[[heredibus mando ut cin]eri ▴ meo ▴ vina ▴subs[par­gant?]   wlwllwl

[ut cum ‑ ‑ ‑ d]ẹsiero volitet ▴ meus ▴ eḅ[rius]   wwlwwlwwl

[papilio ossa tegant ‑ ‑ ‑] +++ ▴ topis ▴ rosa ▴ vit[‑ ‑ ‑]   wlwwl

[‑ ‑ ‑ si q]ụis ▴ titulum ▴ ad m[ei nominis]   lwwl

5       [astiterit ‑ ‑ ‑]+ ▴ ho+[‑ ‑ ‑]   l

 

Traducción

(…), (…) y T(…). (… aquí está enterrado), que la tierra te sea ligera. (…), su esposa, aquí está enterrada. (Que la tierra) te sea (ligera). (…), su hija, aquí está enterrada. Que la tierra te sea (ligera). (Ordeno a mis herederos que) derramen vino sobre mis cenizas, (para que) vuele (como mariposa) ebria mi (espíritu). (Que cubran mis huesos) con plantas, rosas (…). (Si) alguien (se detiene), junto al epitafio (…).

Bibliografía

Stylow, II2/7, 575; del Hoyo – Fernández Martínez – Carande 2006, 101–121, cum im. phot, qui in linguam Hispanicam verterunt; Fernández Martínez – Carande, CLEB CO11, cum im. phot, quae in linguam Hispanicam verterunt; Cugusi 2012, 154; cf. Velázquez Soriano 1996, 110; Hernández Pérez 2002, 110; Cugusi 2003a, 457.

Aparato crítico

1-10 suppl. Stylow exempli causa II2/7, 116. – 1 ssus Stylow.

Comentario

Posible conmemoración de la muerte de tres miembros de una familia. En las dos primeras líneas se habrían grabado los nombres de los tres difuntos; la primera habría quedado para el pater familias, de cuyo nombre sólo nos quedan tres letras casi completas (SSV) y el resto de una cuarta que podría ser T, F, I, M o N, sin que medie entre ellas ningún signo de interpunción. En l. 2 et podría unir los nombres de la esposa y la hija y la T inicial del nombre de la segunda. Las tres líneas siguientes podrían repetir los tres nombres de los difuntos, a juzgar por la secuencia +ge que precede a  uxor para la que CIL propone [Si]ge mejor que [Clan]ge o [Phton]ge (cf. Solin 1982, s.v.); de hecho, el resto de letra conservado permite una mejor identificación con <I> que con cualquier otra. Cada nombre va seguido de h(ic) s(itus) e(st) s(it) t(ibi) t(erra) l(evis). Vacat de 2 cm y divagación literaria, sin duda copiada de otra inscripción procedente de Obulco (Porcuna, Jaén), editada en CIL II2/7,116, medio siglo anterior a ésta. La de Obulco, fragmentaria también y que en cierto modo completa la conservada en Córdoba, la conocemos completa por tradición manuscrita. Difícil decidir si está o no en verso; compaginación propia de carmen, pero no podemos hallar ningún esquema claro.

Cláusula testamentaria en que se manda rociar con vino las cenizas (cf. Stat., silv. 2,6,90-91  y Cic., leg. 2,24,60). Interesante metáfora de la mariposa que revolotea, como trasposición del alma (Lucr. 3,732; Verg., Aen. 6,293). Ebrius hace referencia a los efectos de la libación de la ceremonia funeraria (Gómez Pallarès PEPC, T5,21-22:  fundere lacrimas, vina). En  l. 8 topis, palabra no documentada en los CLE y muy poco usada en general (cf. Copa 7 y Vitr. 7,5,2) podría hacer referencia a motivos decorativos vegetales sobre la tumba o al conocido tópico epigráfico de la ofrenda de flores a los muertos. Anástrofe titulum  ad en l. 10.

 

Imágenes

Autor de la foto: C. Fernández Martínez.

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:C. Fernández Martínez, R. Carande Herrero
  • Última modificación2024-02-01 18:19:46
  • Fecha de autopsia:2004

Puedes descargar esta