CO75
Referencia Vives, ICERV 543 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
CO75
Descripción
- Idno filename 22/01/0046
- Tipo de inscripción: Sepulcralis Christ.
- Soporte: Placa
- Material: Caliza
- Descripción del estado de conservación: Partida en seis fragmentos que encajan entre sí. Ha perdido casi toda la parte derecha y algo de la inferior.
- Medidas alto/ancho/fondo (cm): 56.7/59.4/4
-
Campo epigráfico:
- Disposición del texto en el soporte: El texto se encaja entre líneas de guía, a veces divergentes. En l. 2 (XR). Línea seis incluida en el espacio interliteral, quizás para no interferir en el verso. Una "hedera" cierra la parte en prosa. Texto en "scriptio continua". "Hederae" para enmarcar el "carmen", y dos "hederae" de gran tamaño para cerrar la inscripción. Rasgos abreviativos propios de la fecha. En l. 8 sobrelínea en "DNE".
- Descripción de la decoración: El texto se abre con una cruz.
- Conservada
Letra
- Tipo de letras:Visigoda
- Medidas de las letras:2,8 - 1,5 cm
- Descripción de las letras:Altura de letras variable.
Localización
- Lugar de hallazgo: De procedencia no precisada, pero ciertamente de la Bética VIVES.
- Geolocalizacion
- Lugar de conservación: Conservada en el MAN de Madrid, almacenes.
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Baetica
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 664 y el año 665
- Justificación de la datación: 1 de noviembre del año 665, por la notación de la era hispánica.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: Si
Edición epigráfica
⊂crux⊃ Ianuaris [famu]-
lus ⁽Xr⁾(ist)i vixit [ann]-
os plus min[us ‑ ‑ ‑]
recessit in pa[ce]
5 sub die K(a)l(endis) Novemb[(ris) er(a)]
DCCIII ❦
E˹li˺sias petet (!) Manib[us]
umbras ❦ in te D(omi)ne con-
[m]endo ispiritum (!) meum ❦❦
Traducción
Januaris, siervo de Cristo, vivió ¿? años más o menos. Descansó en paz el 1 de noviembre de la era 703. Se dirige con la protección de los Manes a las sombras Elisias. En ti, Señor, encomiendo mi espíritu.
Bibliografía
Vázquez de Parga 1955–57, 67–68, fig. 53 (inde HAE 12–16, 2054; Vives, ICERV 543). – Cf. Gil 1976, 562–565; Escolà – Martínez Gázquez 2002, 238; Martín Camacho, CLEB ES, CO4, 110–112, qui in linguam Hispanicam vertit.
Aparato crítico
1 Ianuarius Vázquez de Parga et inde Gil. – 5 KK Vázquez de Parga, K(a)l(endas) Vives. – 7 eclesias in lapide, manie Vázquez de Parga. – 7–8 Gil primus recte interpretatus est.
Comentario
Epitafio dedicado al cristiano Ianuaris, del que no se han conservado los años que vivió. El carmen ocupa la línea 7 y parte de la 8, y consta de un verso mal construido por ser la adaptación de un hexámetro completo de otro epígrafe. Así, Elysias petet Manib[us] umbras, es copia casi literal de un hexámetro inscrito en un epígrafe no conservado de Hornachuelos, fechado en el 663, solo dos años antes (CLE 723), Elysiasque petit securus Manibus umbras, al que se le han suprimido –que y securus, dejando así el hexámetro cojo. Podrían haber tenido los dos el mismo modelo. Gil dio con la clave de interpretación de un texto bastante oscuro, ya que en la piedra se lee Eclesias petet Manib[us] umbras, que no tiene ningún sentido. Hay que suponer Elysias, que en esa época debía de sonar como elesias, por lo que el lapicida escribe eclesias, palabra más reconocible para un cristiano, aunque perdiera el sentido. La unión Elysias umbras hay que entenderla como las sombras que deambulan por los campos elíseos (cf. Ov. am. 3, 9, 60-61; y Stat. Theb. 11,79).
En la fecha es preferible el ablativo K(a)l(endis) que el acusativo por tratarse del 1 del mes. El subscriptum en prosa, in te, D(omi)ne, con[m]endo ispiritum meum, es un cierre de inspiración bíblica, que recoge una de las frases de Cristo en la cruz, y tiene por base Vulg. psalm. 30,6: in manus tuas commendo spiritum meum; y más aún Vulg. Luc. 23,46: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. L. 9: ispiritum con vocal protética.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:J. Del Hoyo Calleja
- Última modificación2024-02-25 17:28:12
- Fecha de autopsia:2012
Puedes descargar esta