J15 Carmen dedicado a Marco Porcio

J15 Carmen dedicado a Marco Porcio

J15 Carmen dedicado a Marco Porcio

Descripción

  • Idno filename 22/01/0038
  • Tipo de inscripción: Sepulcralis
  • Soporte: Placa
  • Material: Caliza      Descripción del material: Marmórea. Negruzca (mármol blanco MORALES) con vetas blancas. Procedente de las canteras de la sierra de Martos.
  • Descripción del estado de conservación: Fragmentada en sus laterales.
  • Medidas alto/ancho/fondo (cm): 29.5/40.5/10.5
  • Campo epigráfico:
    • Disposición del texto en el soporte: "Ordinatio" buena. Campo epigráfico delimitado por cimacio inverso. Ha perdido el final de l. 1, y el comienzo y final de las cuatro últimas líneas. Línea 1 de buena factura, con remates triangulares, centrada. El texto en general aparece comprimido y con espacios interliterales mínimos. Signos de interpunción triangulares, la mayoría con el vértice hacia arriba; punto en titulum.     
    • Dimensiones del campo epigráfico alto/ancho (cm): 22/40.5    
  • Conservada

Letra

  • Tipo de letras:Capital con tendencia a libraria
  • Medidas de las letras:Línea 1, 4,5-5. Líneas 2-5, 2,3-3 cm
  • Descripción de las letras:Con letras de trazo ancho. Líneas 2-5 (verso) en rústica con tendencia a libraria, de trazo más inseguro. I longa en l. 4 (meí); T summa en l. 5. Todas las O muy pequeñas respecto al resto de letras, a veces casi embutidas, sobre todo en l. 5.

Localización

  • Lugar de hallazgo: Se conoce desde el s. XVI en Porcina, donde la describieron empotrada en distintas casas FRANCO, MORALES, ARGOTE DE MOLINA, etc. ( ad II 2146).
  • Geolocalizacion
  • Lugar de conservación: Se conserva en el Museo Arqueológico Municipal de Porcuna (Jaén), sala 2ª
  • Número de inventario: 45
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Jaén / Porcuna
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Baetica / Cordubensis / Obulco

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 1 y el año 30
  • Justificación de la datación: (English) First half of the 1st c., from the paleography.

Tipo de verso

  • Corresp. verso/línea: No
  • Distinc. prosa/verso: Si

Edición epigráfica

M ▴ Porcius ▴ M [▴ f ▴ ‑ ‑ ‑]

heredibus ▴ mando ▴ etiam ▴ cinere ▴ ụtm[eo ▴ vina ▴ subspargant ▴ ut ▴ super ▴ eum]

volitet ▴ meus ▴ ebrius ▴ papilio ▴ ipsa ▴ ossa ▴ teg̣anthe[rbae‑ ‑ ‑]

siquis ▴ titulum ▴ ad ▴ meí ▴ nominis ▴ astitẹritdicat [▴ id ▴ quod ▴ reliquit]

5       aviḍus ▴ ignis ▴ quod ▴ corpore ▴resoluto ▴ ṣevertitinfa[villam ▴ bene ▴ quiescat]

 

Texto dividido en versos y signos métricos

Heredibus mando etiam cinere ut m[eo vina subspargant ut super eum] l l w l  l  w w l  w w l  w l l w l  l l l w w  w w

volitet meus ebrius papilio ipsa ossa tegant he[rbae‑ ‑ ‑]. w w l  w w l  w l l w w l  l w w l  l l

Si quis titulum ad mei nominis astiterit, dicat: [id quod reliquit] l l w w  l w l l w w l w w l l w  l l w l w

avidus ignis quod corpore resoluto se vertit in fa[villam bene quiescat]. w w w l l l l w w w w l l l l w l w  l l  w w  w l w

Traducción

Marco Porcio, hijo de Marco [---] Ordeno también a los herederos que rocíen con vino mis cenizas, para que sobre él revolotee, como mariposa, mi espíritu ebrio. Que las hierbas cubran mis huesos. Si alguien se detiene ante el epitafio de mi nombre, diga: ‘aquello que dejó el voraz fuego que -una vez disuelto el cuerpo- lo transformó en pavesas, descanse felizmente’.

Bibliografía

Hübner, II 2146 (inde Ruiz Giménez 1879, 369; Bücheler, CLE ad 1851; Rodríguez de Berlanga 1903, 213–214; Acedo 1928, 53–54; Vives, ILER 5783; Bonneville 1984, 71; González Román, CILA III, 322 (tab. 223); Stylow 1995, 223; Thigpen 1995, 80–82, quae in linguam Anglicam vertit); Stylow, II2/7, 116 (phot. in microchartula); del Hoyo – Fernández Martínez – Carande 2006, 113–126, cum im. phot, qui in linguam Hispanicam verterunt; del Hoyo in Fernández Martínez, CLEB, J15, cum im. phot, qui in linguam Hispanicam vertit (HEp 2006, 164). – Cf. Mariner 1952, 77 et 157; Bettini 1986, 212; Velázquez Soriano 1996, 77-113; Hernández Pérez 2001a, n. 117–118; Cugusi 2003a, 457.

Aparato crítico

1–5 supplevit Hübner. – 2 cinere(m) ut me[um vino spargant ut super eum volitet supp. Mommsen, ut m[era vina ferant] Bücheler, m[eo · vina · subspargant · ut—] suppl. Stylow. – 3 tegant · he[rbae ] suppl. Stylow. – 4 dicat [quod non rapuit] Bücheler; 5 fa[villam, bene quiescere] Bücheler; in · fa[villam—] suppl. Stylow.

Comentario

Commaticum para Bücheler, por la abundancia de anapestos. Léxico y ordinatio propios de un carmen (del Hoyo 2002b: 143-160).

La parte izquierda fue vista y editada en su día íntegramente. No parece que haya que reconstruir al final sit tibi terra levis (Hübner, ad II 2146). Morales restituyó fa[villam] y añadió: «la piedra esta entera con sus molduras por abaxo, que vuelven ácia arriba un poquito, asi que deste ultimo renglon no falta mas de lo dicho, pues no llega con mucho al cabo, estando todo lo demas liso».

            La ordinatio distingue prosa (l. 1) de verso (ll. 2-5), como en su doble de Corduba (CIL II2/7,575), cuyo texto ayuda a restituir este. Parece que el epígrafe de Corduba ha copiado el de Obulco, a juzgar por incoherencias como el uso del singular referido al difunto siendo allí tres los difuntos en vez de uno.

            Para Mommsen (ad II 2146) la inscripción recoge una de las cláusulas testamentarias en las que el difunto da órdenes concretas (mando) a los herederos ([here]dibus) para su sepultura, disponiendo una serie de costumbres que debían tener base real. Ordena rociar con vino las cenizas del difunto, costumbre atestiguada en Stat. silv. 2,6,89-91 y Cic. leg. 2, 24, 60.

            El contenido de la l. 3, la metáfora de la mariposa que revolotea como trasposición del alma que sale del cuerpo en el momento de la muerte, la asociación del vuelo con el concepto de anima (yucR), aparece ya en poetas griegos y latinos (Lucr. 3,732; Verg. Aen. 6,293; Tib. 1,5,50-51). En CLE 1063 hay referencia a papilio volitans, que Bücheler refirió directamente al alma. Aunque Lattimore, 1942, 30, n.77, y 133 se sorprendía de las pocas referencias que esta imagen tiene en la literatura y epigrafía latinas (tan sólo estas tres inscripciones), la iconografía ha dejado ejemplos en que un Eros funerario se lleva el alma del difunto, figurado éste con alas de mariposa (Mitreo de Santa María in Capua Vetere). También en sarcófagos en que Prometeo está creando hombres (Cumont 1966, 319).

            Ebrius podría hacer un juego de palabras con la evocación del vino vertido sobre las cenizas (l.2), o bien al vuelo alocado de las mariposas (vid. interpretación en II2/7,575).

Al final de l. 2, quizás tegant he[rbae et flores] (cf. CLE 451). Avidus ignis, tema reflejado en CLE 1135, con paralelos en Ov. met. 9,234; 12,280. L. 2 cinere por cineri.

Imágenes

Autor de la foto: J. Del Hoyo Calleja

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:J. Del Hoyo Calleja
  • Última modificación2024-02-25 18:25:23
  • Fecha de autopsia:2000

Puedes descargar esta