SE12 Epitafio de Pílades

SE12 Epitafio de Pílades

SE12 Epitafio de Pílades

Descripción

  • Idno filename 22/01/0049
  • Tipo de inscripción: Sepulcralis
  • Campo epigráfico:
    • Disposición del texto en el soporte: SIRUELA ofrece datos de su "ordinatio": "praescriptum" con una primera línea de letra mayor y la segunda, centrada; carmen alineado a la izquierda con signos de interpunción entre todas sus palabras excepto tras "offici" (l. 8) y entre "solito de more" (l. 9). Identificación entre frontera de línea epigráfica en los pentámetros, marcando visualmente cada dístico elegíaco en su conjunto; ello explica la brevedad de l. 8 y el amplio espacio anepígrafo a su derecha; también podría indicar la separación del último dístico, más formular y usual. I "longae "en l. 1, "Anní" y l. 6, "sodalicí".     
  • Perdida

Localización

  • Lugar de hallazgo: Hallada en los alrededores de Carmona y trasladada hasta Utrera en 1614.
  • Geolocalizacion
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Sevilla / Carmona
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Baetica / Astigitanus / Carmo

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 101 y el año 199
  • Justificación de la datación: (English) The absence of the D.M. formula suggests a period before the 2nd c. AD.

Tipo de verso

  • Tipo de verso: Dactílico (dístico elegíaco)
  • Corresp. verso/línea: No
  • Distinc. prosa/verso: Si

Edición epigráfica

Pylades ▴ Anní

Novati ▴ patris ▴ h(ic) ▴ s(itus) · e(st) ▴

subductum ▴ primae ▴ Pyladen ▴

haec ▴ ara ▴ iuventae ▴ indicat ▴

5       exemplum ▴ non ▴ leve ▴ amicitiae ▴

namq(ue) ▴ sodalicí ▴ sacravit ▴ turba ▴

futur{a}<u>m ▴ nominis ▴ indicium ▴ nec ▴

minus ▴ offici

dicite · qui · legitis · solito de more sepulto

10    pro · meritis · Pylades · sit · tibi · terra · levis

Texto dividido en versos y signos métricos

Subductum primae Pyladen haec ara iuventae  ll|l/l|l/kk|l/l|lkk|l~

     indicat exemplum non leve amicitiae,      lkk|ll|l||lkk|lkk|~

namque sodalici sacravit turba futurum  lkk|ll|l/l|ll|lkk|l~

     nominis indicium, nec minus officii.      lkk|lkk|l||lkk|lkk|~

5           Dicite qui legitis solito de more sepulto:      lkk|l/kk|l/kk|l/l|lkk|l~

     ‘pro meritis Pylades sit tibi terra levis’.      lkk|lkk|l||lkk|lkk|~

Traducción

“Pílades (esclavo) de Annio Novato padre, aquí está enterrado. Este altar señala a Pílades, arrebatado a su primera juventud y ejemplo no desdeñable de amistad. En efecto, una muchedumbre de sus colegas le ha dedicado esta señal perdurable de su nombre y no menos de su lealtad. Decid, quienes estéis leyendo, en honor del enterrado, según es costumbre: “por tus méritos, Pílades, que la tierra te sea leve”.

Bibliografía

Caro 1622, 45 et 1634, 145v. (inde Doni ms. s. XVII, 14, 1; Muratori 1739–1742, 544 n. 3; Burmann 1759/73, 35; Mayans II, XLI; Meyer 1835, 1753; Hübner II 1293 [inde Bücheler, CLE 1103, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Waltzing 1895–1900 III, 6–7, 44; Cholodniak 1904, 828; Vives, ILER 5801; Santero 1978, 77 et 154, 4; Ruiz Delgado 1985, 140; González Fernández 1988, 104–105, 57; id., CILA II 983; Thigpen 1995, 41–44, 3, quae in linguam Anglicam vertit]; id., cf. EE VIII p. 352); Siruela saec. XVII, 7 et 27 (inde Gimeno – Stylow 1998, 95– 96 et 143); ex eis Martín Camacho, CLEB ES, SE9, qui in linguam Hispanicam vertit. – Cf. Hübner 1899, 351–352; Mariner 1952, 45, 54, 69; Mangas 1971, 117 et 219; Sblendorio 1980, 262 et 274; Sanders 1991, 430, 6; Stylow 2001, 100–101; Hernández Pérez 2001a, 23, 24, 129, 154, 155, 249, 254 et 280; Cugusi 2007, 119.

Aparato crítico

3 Pyladem Caro 1634 sed Pyladen recte Caro 1622. – 6 nanq Caro 1622 et 1634; sodalicii Caro 1634 sed sodalici recte Caro 1622. – 7 futuram Caro 1622 et 1634, Siruela, Gimeno – Stylow, Stylow. – 8 offiici Caro 1622, officii Caro 1634, officci Ruiz Delgado errore typographico. – 9 more se… Siruela. – 10 terra le… Siruela.

Comentario

Monumento funerario erigido integrantes de un collegium tenuiorum, cf. l. 6 sodalici y turba, vid. Santero 1978, 77 y 154. L. 4 ara alude a un objeto distinto de la placa con el titulus, que se hallaría en la cara exterior de un edificio sepulcral o bien como inscripción individual debajo del nicho…mientras que el ara -tal vez sin inscripción…- estaría sobre el enterramiento dentro del recinto o edificio sepulcral Stylow. Aliteraciones <R> y <T> en ll. 6-7, sacravit turba futurum, y <N> y <M> en ll. 7-8: nominis indicium nec minus; otros recursos fónicos en ll. 3 y 4: asonancia entre adjetivo ante pentemímeres y el sustantivo a final del verso, primae…iuventae, a la que también se le une, en posición final, l. 5, amicitiae; también entre l. 3, subductum y l. 5. exemplum; además, en ll. 7-8, sodalici…futurum / …indicium… futuri; y en ll. 9-10, legitis…/ meritis…levis. La repetición tres veces de Pylades, la expresión ara…indicat e indicium subrayan la idea de la pervivencia del nombre a través del epitafio. Pílades remite al mitológico paradigma de la amistad entre Pílades y Orestes, de ahí el lusus nominis que subraya l. 5: exemplum non leve amicitiae, vid. Sblendorio; ll. 6-7, nominis indicium nec minus offici, la lápida recuerda esta cualidad, a la que también hace referencia l. 10, pro meritis.

 

Imágenes

Autor de la foto:

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:J. Martín Camacho
  • Última modificación2024-02-25 19:01:54

Puedes descargar esta