SE20 Epitafio de Ferraria

SE20 Epitafio de Ferraria

SE20 Epitafio de Ferraria

Descripción

  • Idno filename 22/01/0089
  • Tipo de inscripción: Sepulcralis
  • Descripción del material: Color Blanco. Rectangular.
  • Descripción del estado de conservación: Rota por la derecha, afectando al texto. Cinco fragmentos pegados.
  • Medidas alto/ancho/fondo (cm): 30.4/31.5/1.5
  • Campo epigráfico:
    • Disposición del texto en el soporte: Sangradas las líneas pares, en "praescriptum" y "carmen". Se respeta frontera de verso. Palabras separadas por signos de interpunción: "hederae" en el "praescriptum", con pedúnculo hacia la izquierda, excepto entre XVI y S; en el "carmen", son triangulares, apoyados sobre su vértice.     
    • Ejecución del campo epigráfico: Bordes superior e inferior, caras anterior y posterior pulidas.     
  • Corpus: II2/5,1057
  • Conservada

Letra

  • Tipo de letras:Libraria
  • Medidas de las letras:4-3 cm
  • Descripción de las letras:Letras descendentes. Letra de incisión no muy profunda.

Localización

  • Lugar de hallazgo: Hallada en Osuna.
  • Geolocalizacion
  • Lugar de conservación: Se conserva en la colección privada de F. Fajardo, quien la heredó de su hoy fallecido padre.
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Cádiz / Algeciras
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Baetica / Astigitanus

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 100 y el año 199
  • Justificación de la datación: Deducida por razones paleográficas.

Tipo de verso

  • Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
  • Corresp. verso/línea: Si
  • Distinc. prosa/verso: Si

Edición epigráfica

Ferraria ▴ T ▴ f ▴ Iu[‑ ‑ ‑ an(norum)]

XVI ▴ h(ic) ▴ s(ita)▴ e(st) ▴ s(it) [t(ibi) ▴ t(erra) ▴ l(evis)▴]

rapta ▴ ego ▴ sum ▴ fato ▴ +[‑ ‑ ‑]

desine ▴ flere ▴ par[ens ‑ ‑ ‑]

Texto dividido en versos y signos métricos

Rapta ego sum fato [‑ ‑ ‑] lww|l/l|x/[n|ln|lkk|l~]

desine flere par[ens‑ ‑ ‑]   lww|lww|[l…]

 

Traducción

Ferraria, hija de Tito, de 16 [años], aquí está enterrada. Que no te pese la tierra. He sido arrebatada por un destino [---] Deja de llorar, padre [---]

Bibliografía

RECIO 1976, 95 cum im. phot.; RODRÍGUEZ NEILA 1976, 377–383 (inde AE 1976, 284 b); GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, CILA II 647 cum im. phot.; THIGPEN 1995, 325, quae in linguam Anglicam vertit; GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, II2/5, 1057; FERNÁNDEZ MARTÍNEZ – CARANDE, CLEB SE17, cum im. phot, quae in linguam Hispanicam verterunt; CUGUSI 2012, 43. – Cf. HERNÁNDEZ PÉREZ 2001a, 84 ss.

Aparato crítico

1 Ferraria.t.f.lu Recio, qui suppl. Lu[cilla? ann.], T(iti) f(ilia) D Rodríguez Neila, González Fernández, Thigpen; Iu [ ann(orum)] suppl. González Fernández. – 2 XVI . h . s . e… Recio, suppl. González Fernández. – 3 fato i[niquo – – -] Rodríguez Neila. – 4 pa[ter – – -] Rodríguez Neila, par[ens – – – – – -] suppl. González Fernández.

Comentario

Dedicado a Ferraria,  de dieciséis años, por su padre o más bien por su madre (parens en lugar de mater, metri causa), con los tópicos habituales para la mors immatura. : l. 3 rapta (cf. CLE 555,2: rapta de luce serena; 1620,3: genitoribus subito miseris rapta es; 1823,10: acerva a matre rapta es; etc.), et ex exemplis de litteris desumptis: Mart. 1.116.3: hoc tegitur cito rapta suis Antulla sepulcro; Ov. met. 13.450: rapta sinu matris). En ese mismo verso se menciona, dentro también de los tópicos de la mors immatura, el motivo del hado, tan ciego e inexorable que se lleva a  aquellos a quienes aún no les ha llegado la hora (cf. por ej., CLE 1011,1: invida mors rapuit fato crudelis iniquo; 1213,1: fato crudeli siqua est erepta puella; etc. Por último, en el fragmento conservado del verso segundo encontramos la exhortación, también  tópica, del difunto a los vivos para que moderen su llanto (cf. Lier 1903, p. 571; 600-602; y 1904, pp.55 ss.); la expresión conoce abundantes paralelos literarios, por ej., en Cat. 61.86, y reaparece en numerosos testimonios epigráficos (cf. por ej. 775,7: te flent orbati parentes; 820,1: quem flentes doleunt miserique parentes; 1405,13: tristes flentesque parentes y  CLE 1211.11; 507.2; 1068.3; el mismo motivo se evoca también en SE1, 5-6.

De la parte versificada se conservan el primer hemistiquio, hasta la pentemímeres, de un hexámetro y los dos primeros pies de lo que podría ser otro hexámetro o más probablemente un pentámetro. Ferraria es un nomen muy poco documentado en la antroponimia hispánica; además de éste, otro más, procedente también de Osuna (II2/5,1056).

Imágenes

Autor de la foto: J. Martín Camacho

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:C. Fernández Martínez, R. Carande Herrero
  • Última modificación2024-02-25 19:39:34
  • Fecha de autopsia:2003

Puedes descargar esta