T12 Inscripción funeraria
Referencia CIL II2/14, 2085 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
T12 Inscripción funeraria
Descripción
- Idno filename 22/02/0024
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Descripción del material: Cubierta de sepulcro con teselas de colores variados.
- Descripción del estado de conservación: Fragmentada en la esquina superior derecha e inferior (162) x 83, originalmente de 228 cm. de largo (cf. principalmente SCHLUNK – HAUSCHILD, GÓMEZ PALLARÈS – MAYER 1996, GÓMEZ PALLARÈS 2002b et 2002c).
-
Campo epigráfico:
- Descripción de la decoración: En el área central, cuyos márgenes están decorados con teselas a modo de hornacina, adornados con flores, se ha pintado un hombre barbudo, con túnica con mangas y adornada con una franja púrpura, y con toga. En la mano izquierda sostiene un volumen, eleva la mano derecha delante del pecho, como un orador. Encima del arco de la hornacina rodeado por la cinta, el texto se ha insertado con teselas negras dentro de un área blanca.
- Conservada
Letra
- Tipo de letras:Capital con tendencia a libraria
- Medidas de las letras:Aprox. 4 cm
- Descripción de las letras:l. 4 letra T sobresale por encima de la línea 4,5. Algunas A aparecen sin asta.
Localización
- Lugar de hallazgo: Descubierta en 1926 o 1927 en una basílica cristiana (cf. SERRA, l. infra l. 31 y DEL AMO 1979, 106).
- Geolocalizacion
- Lugar de conservación: Se conserva en M. N. A. T. P.
- Número de inventario: 2651
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Tarragona
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Tarraconensis / Tarraco
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 370 y el año 430
- Justificación de la datación: Por los paralelos iconográficos norteafricanos del mosaico (DUVAL 1976, 49-50, fig. 22-23 y 70-71), por la presentación del texto y de la imagen, por la paleografía de la inscripción y por la datación relativa con el contexto de la necrópolis paleocristiana, esta inscripción se podría datar a finales del siglo IV o comienzos del siglo V d.C.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
Optime magnarum [cura est]
cui maxima reru[m‑ ‑ ‑]
divinas caeli quas promisị[t Deus]
arces ecce dedit sancta Crhisti (!)
5 in sede quiescis
Texto dividido en versos y signos métricos
Optime, magnarum [cura est] cui maxima rerum, lkk|ll|l/[l|l]/l|lkk|l~
divinas caeli quas promis[it Deus] arces, ll|l/l|l/l|ll|[lkk]|l~
ecce dedit: sancta Crhisti in sede quiescis. lkk|l/l|l/l|lH/l|lkk|l~
Traducción
Óptimo, Dios, que tiene en sus manos el máximo poder sobre todas las cosas, te ha concedido lo que te prometió: las divinas fortalezas del cielo. Descansas en la santa sede de Cristo.
Bibliografía
Serra 1929, 31-32, tab. XXXII.1 et altera tabula colorata (inde Vives 1931, 127–132; Vives, ICERV 294); de Palol 1967, 311 et 328, cum tab. C.1 et CI; Alföldy, RIT 937, cum tab. CLVII (inde Gómez Pallarès – Mayer 1996, 74–75, tab. 25– 26 [HEp 1997, 960]); Gómez Pallarès, PEPC, 107–110 n. T12 cum im. phot., qui in linguam Catalanam vertit; id. 2002c, 67–68 cum im. phot., ubi in linguam Hispanicam vertit; J. Dresken-Weiland, in: Dresken-Weiland – Angerstorfer – Merkt 2012, 193–195 n. IV.1 cum versione Germanica, ab A. Arbeiter proposita; Cugusi 2012, 98-99 n. 124, 185; Gorostidi 2013, 54, n. 4. cum im. phot., quae in linguam Catalanam vertit; Alföldy, II2/14, 2085 cum bibliographia ampliore. – Cf. Schneider 1935, 87; Mariner 1952, 224–225; Schlunk – Hauschild 1978, 136–137; Amo 1979, 106 et 108; Navarro 1979, n. 71; Mayer 1992b, 175; Gómez Pallarès 1995b, 82; Mayer 1996b, 46–47 (inde AE 1996, 929; HEp 1997, 960); de Palol 1999a, 303; Macías 2000, 262, im. phot.; Ribera 2000, 268 cum im. phot.; Muñoz Melgar 2002, 51–52 cum im. phot. fig. 11; López Vilar 2006, 1, 215 cum im. phot.; Arbeiter 2006, 271–275, qui in linguam Germanicam vertit; Nogales 2009, 420 cum im. phot.; Arbeiter 2010, 469 cum im. phot.; Escolà 2013, 112.
Aparato crítico
1– 4. Optime, magnarum [Dominus] | cui maxima reru[m est cura] | divinas caeli quas promis[erat] Serra; Optime, magnarum [‑ ‑ ‑] | cui maxima reru[‑ ‑ ‑] | divinas caeli quas promisera[‑ ‑ ‑] Gómez Pallarès 1988/89 et 1992b; Optime, magnarum [antistes] | cui maxima reru[m est cura,] | divinas caeli quas promis[it D(eu)s] | arces Mayer 1996b ex metro, cf. Gómez Pallarès – Mayer 1996, 74 –75; Optime magnarum [cura est] | cui maxima reru[m] | divinas caeli quas promis[it Deus] | arces metri causa proposuit R. Carande apud Gómez Pallarès, PEPC, 109–110 et apud eund. 2002c, 68; Optime magnarum [. . . . . . . . ] | cui maxima reru[m est cura] | divinas caeli quas promis[it Deus] proposuit Cugusi 2012, 98-99. – 2 cui maxima reru[m lex vel spes vel sors] Mariner. – 3 coeli Palol ; promisera[t] Alföldy, RIT; promis+[‑ ‑ ‑] Gómez Pallarès, PEPC.
Comentario
Junto con HU 2 (cf. Gómez Pallarès 2001d, 249– 271), única inscripción métrica sobre mosaico de Hispania, en hexámetros dactílicos. Promisẹṛạ[t] lee Alföldy, RIT 937 pero esta forma verbal, que nosotros no leemos en el estado actual del mosaico, provoca problemas en los dos primeros hexámetros; en l. 3 hiato en cesura heptemímeres. Podría proponerse una restitución verosimil del tipo:
Optime, magnarum [cura est] cui maxima rerum, lkk|ll|l/[l|l]/l|lkk|l~
divinas caeli quas promis[it Deus] arces, ll|l/l|l/l|ll|[lkk]|l~
ecce dedit: sancta Crhisti in sede quiescis. lkk|l/l|l/l|lH/l|lkk|l~
Optimus, por la iconografía, puede referirse al obispo de Tarragona (ver Gómez Pallarès 2002a, 109 y 2002b, 67–68), sobre este asunto dudó A. Arbeiter (2006, 273
El nomen Optimus no está documentado en Hispania, pero sí en otros lugares del mundo romano (Mócsy 1983, 209), con un notable equilibrio geográfico (Solin-Salomies 1994, 372). El nombre Optimi quizás esconda una anfibología (sobre este uso anfibológico de los carmina epigraphica cf. principalmente Sblendorio Cugusi 1980; igualmente en Cugusi 2007, 201-210 con una bibliografía muy amplia; sobre el uso del nombre en los textos funerarios en Hispania cf. Hernández Pérez 2001, 55-58). Desde el punto de vista estilístico, hay que observar un cierto gusto para la anticipación que muestra nuestro poeta, bien sea en forma de prolepsis (l. 2, con el adjetivo divinas, referido a arces, antes de quas), bién en forma de anastrofe, con una parte del régimen preposicional antes de la preposición (l. 3, Crhisti in sede).
Sobre la locución divinas caeli… arces, expresada en prolepsis, cf. Verg. Aen. 1, 250 (nos, tua progenies caeli quibus adnuis arces) y Val. Fl. 2, 94 (superas… arces), 444 (aetherias… arces); entre los autores cristianos encontramos esta locución con prolepsis en Ennod. carm. 5, 3 y Pavl. Nol. carm. 18, 7. Sobre la fórmula sancta Crhisti (!) in sede quiescis en la iglesia, donde estuvo el sepulcro de los mártires tarraconenses (cf. Vives, Muñoz 1995, 169-175. La fórmula sancta sedes Christi puede también referirse al paraíso, hogar de Cristo, CLE 1598, 4-5 (aeterna | sede), CLE 1347, B 13 (nunc proprior Christo sanctorum sede potitus). Crhisti pro Christi, por error al transcribir la aspiración griega (Leumann 1977, 171-172), por ser la H muda surgirían dificultades de escritura (Fernández Martínez 1995).
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:J. Gómez Pallarès
- Última modificación2023-03-31 15:27:20
- Fecha de autopsia:2001
Puedes descargar esta