TO6 Inscripción edilicia conmemorativa

TO6 Inscripción edilicia conmemorativa

TO6 Inscripción edilicia conmemorativa

Descripción

  • Idno filename 22/02/0053
  • Tipo de inscripción: Operis Christ.
  • Soporte: Placa
  • Material: Caliza      Descripción del material: Color grisáceo (no ‘arenisca’, VELÁZQUEZ SORIANO - BALMASEDA).
  • Descripción del estado de conservación: Fragmentada en once trozos, cuya unión permite una reconstrucción casi completa. Faltan pequeños trozos del ángulo superior izquierdo, que afectan al inicio de las dos primeras líneas; un sector triangular de la parte superior, y otro fragm. en la derecha del borde inferior, que afecta a la última línea. En la zona izquierda hay dos lagunas. La inscripción, ya destrozada, fue reutilizada como relleno.
  • Medidas alto/ancho/fondo (cm): 39/50/9.5
  • Campo epigráfico:
    • Disposición del texto en el soporte: Mala "ordinatio".     
    • Descripción de la decoración: "Subscriptum" en prosa (l. 11), encabezado por una "crux".
  • Conservada

Letra

  • Tipo de letras:Capital redondeada
  • Medidas de las letras:2/2,5 cm
  • Descripción de las letras:En l. 7 la segunda parte del verso tiene letras muy anchas y espaciadas, sin embargo en otras líneas son de reducido tamaño para introducir el verso en una línea, como la I embutida en "penetralia" y "mentis".

Localización

  • Lugar de hallazgo: Hallada en Los Hitos, a 2,5 km al sur de Arisgotas, población aneja a Orgaz (Toledo), dentro de la iglesia, en excavaciones posteriores a 1982. Fue conocida por MARINER, quien de una foto envió lectura a BALMASEDA.
  • Geolocalizacion
  • Lugar de conservación: Se conserva en Toledo en el Museo de los Concilios y de la Cultura Visigoda, almacén.
  • Número de inventario: 1999/46/1
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Toledo / Orgaz
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Carthaginensis / Toletum

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 650 y el año 699
  • Justificación de la datación: Por los rasgos paleográficos (A, D, T, E y principalmente Q y V), debe adscribirse a la segunda mitad del s. VII.

Tipo de verso

  • Tipo de verso: Acentual
  • Corresp. verso/línea: Si
  • Distinc. prosa/verso: Si

Edición epigráfica

[-4?-]+[n?]uṇc aditu[m -7/8?- t]ẹmpli

[in]ṭrantis (!) ⊂Christ⊃o carme̅(n) rẹ[citate] melodum

lumina c⁽um⁾ mạnib(us) et corda ṣu[st]ọlli⁽te⁾ fle̅(n)tes

diluat ut [cu]ḷpas ⊂Christu⊃s ⁽et⁾ debita laxet 

5       corpor⁽a e⁾mac⁽uḷ⁾[e]ṭ ser⁽ve⁾t{et} pe⁽ne⁾tr⁽al⁾i⁽a⁽ m⁾e̅⁾(n)tis

ef̣fuget ac ⁽t(a⁾)etr⁽um⁾ cọḷubr⁽um⁾ ṛ[ur]su̅(m)⁽q(u⁾e) re⁽tr⁾⁽ud⁾⁽at⁾

quọ ṿ(e)̅s(tr)̅is̅ absit ⁽an⁾imis ịṇlectio eius

luxuṛ[ia]ẹ leporisq(ue) uvile (!) [ob]lectatio turpis

garrụ[lit]ạs v⁽an⁾a fastus rerumq(ue) cupido 

10    glorific̣[ate] ̣p̣o̅(r)tas vos (h)imnis (!) {i}spo̅(n)⁽te⁾ pari̅(n)tes (!)

⊂crux⊃ in D(e)i̅ n(o)m(in)e (h)⁽an⁾c ec(c)ḷẹ[s]ịa̅(m) ⁽Un⁾ị+[-2?-]+ fecit

Texto dividido en versos y signos métricos

[- – – n]unc aditu[m ‑ ‑ ‑ t]empli,[ln]|l/kk|x[n|ln|lkk]|l~

[in]trantis Christo carmen re[citate] melodum, [l]l|l/l|l/l|l/k[k|lk]k|l~

lumina cum manibus et corda su[sto]llite flentes, lkk|l/kk|k/l|lkl|[l]kk|l~

diluat ut [cu]lpas Christus et debita laxet, lkk|l/[l]|l/l|k/l|lkk|l~

5       corpora emacul[e]t, servet penetralia mentis,lkkH|lkk|[l]/l|l/kk|lkk|l~

effuget ac taetrum colubrum r[ur]sumque retrudat, lkk|l/l|l/kk|l/[l]|lkk|l~

quo vestris absit animis inlectio eius ll|l/l|l/kk|l/l|lklH|l~

luxur[ia]e leporisque quvile, [ob]lectatio turpis, lk[k|l]/kl|lk/k|l/[l]l|lkl|l~

garru[lit]as vana, fastus, rerumque cupido. lk[k]|l/l|k/l|l/l|lkk|l~

10    Glorific[ate] portas, vos, himnis sponte parintes. lkk|[lk]l|l/l|ll|lkl|l~

Traducción

[…] este acceso del templo […] recitad un poema melodioso a Cristo; alzad, llorando, los ojos y los corazones junto con las manos, para que Cristo lave las culpas y perdone las ofensas, conserve libres de mancha los cuerpos y los secretos de la mente, ahuyente a la horrible serpiente y la haga retroceder de nuevo, para que se aleje de vuestros espíritus su seducción y la vergonzosa delectación de la lujuria y lo vil de la tentación, la engañosa charlatanería, y el orgullo y ambición de riquezas. Glorificad con estos himnos, vosotros, […] + En el nombre de Dios, Tunduldo hizo esta iglesia.

Bibliografía

Velázquez Soriano 2001b, 192–193 et fig. 2; ead. 2003, 18– 19, n. 5; Velázquez Soriano – Balmaseda 2005, 137–149(HEp 2001, 577); Velázquez Soriano – del Hoyo 2005, 232–234 phot.; Cortes – Ocaña 2007, 502 cum im. phot.; Velázquez Soriano 2008a, 27-29 cum im. phot; Escolà 2013, 117. Velázquez Soriano II2/13,123. – Cf. Del Hoyo 2005, 75; Moreno Martín 2008, 33-35 cum im. phot.; Rico 2009, 35-36 cum im. phot.

Aparato crítico

1 [h?]unc aditu[m] ++. – 2 [in?]trantis Velázquez Soriano – Balmaseda. – 3 cum [m]anib(us); s[usto]llite Velázquez Soriano – Balmaseda et CIL. – 4 [cul]pas Velázquez Soriano – Balmaseda, [[cu]]lpas Velázquez Soriano, CIL. – 5 corporaemacula[t]a Velázquez Soriano – Balmaseda. – 6 effuget ac; retrudat Velázquez Soriano – Balmaseda. – 8 [ob?]lectatio Velázquez Soriano – Balmaseda. – 9 garru[lit]as Velázquez Soriano – Balmaseda. – 10 glorific[ate] po(r)tas vos imm[i]si spo(n)te pare[n]tes Velázquez Soriano – Balmaseda et CIL. – 11 Tund[ul]do coniecit J. A. Correa et supplevimus.

Comentario

Versos rítmicos, con cláusula final 3 y 2 o 2 y 3, y coincidencia de tiempo marcado o acento, frente a una discordancia entre ambos en posiciones interiores del verso, sobre todo ante cesura pentemímeres (siempre presente). En l. 4 inversión diluat ut en razón del ritmo. Hay tendencia a marcar unidad de sentido por verso.

            La estructura del texto parece tener tres partes: referencia a la entrada en el templo (l. 1); oración (ll. 2-10); y constatación de la construcción de la iglesia (l. 11). El último verso es difícil de leer e interpretar. sponte parentes (Velázquez Soriano – Balmaseda) parece imposible.

            Hay pérdida de H. A partir de anc (l. 11), e imnis is (l. 10), suponemos unc (l. 1); la pérdida de nasales finales, que desde hacía siglos no se pronunciaban (eclesia por ecclesiam, l. 11); simplificación de geminadas, eclesia (l. 11), efuget (l. 6); Xristus sigue la costumbre ortográfica del crismón (Xrs, ll. 2 y 4); emaculata (l. 5) por inmaculata con apertura de timbre vocálico y disimilación de nasales en contacto. 

            Respecto al nomen Tundulo, cf. Piel 1959, 442 y Piel – Kremer 1976, 272.

Imágenes

Autor de la foto: J. Del Hoyo Calleja

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:J. Del Hoyo Calleja
  • Última modificación2023-03-31 11:07:17
  • Fecha de autopsia:2004

Puedes descargar esta