BRA2 Inscripción epigráfica
Referencia ICERV 00353 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
BRA2 Inscripción epigráfica
Descripción
- Idno filename 22/02/0114
- Tipo de inscripción: Operis Christ.
- Descripción del material: Los manuscritos no aportan ningún dato de su naturaleza material.
- Perdida
Localización
- Lugar de hallazgo: Procedente de Braga, grabada en el triclinio del monasterio dumiense (DE ROSSI).
- Geolocalizacion
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO Portugal / Braga
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Bracaraugustanus / Bracara Augusta
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 500 y el año 580
- Justificación de la datación: Siglo VI, no más allá de 580, año de la muerte de Martín de Braga, imitador eventual de los versos (cf. item eiusdem [Martini] in refectorio).
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (dístico elegíaco)
- Corresp. verso/línea: Si
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
Non hic auratis ornantur prandia fulcris
Assyrius murex nec tibi sigma dabit
nec per multiplices abaco splendente gavessas
ponentur nitidae codicis arte dapes.
5 nec scyphus hic dabitur, rutilo cui forte metallo
crustatum stringat tortilis ansa latus
vina mihi non sunt Gazetica Chia Falerna
quaeque Sarepteno palmite missa bibas
sed quidquid tenuis non complet copia mensae
10 suppleat hoc, petimus, gratia plena tibi
Texto dividido en versos y signos métricos
Non hic auratis ornantur prandia fulcris ll|ll|l/l|ll|lkk|l~
Assyrius murex nec tibi sigma dabit lkk|ll|l||lkk|lkk|~
nec per multiplices abaco splendente gavessas ll|lkk|l/kk|l/l|lkk|l~
ponentur nitidae codicis arte dapes. ll|lkk|l||lkk|lkk|~
5 nec scyphus hic dabitur, rutilo cui forte metallo lkk|l/kk|l/kk|l/l|lkk|l~
crustatum stringat tortilis ansa latus ll|ll|l||lkk|lkk|~
vina mihi non sunt Gazetica Chia Falerna lkk|l/l|l/l|lkk|lkk|l~
quaeque Sarepteno palmite missa bibas lkk|ll|l||lkk|lkk|~
sed quidquid tenuis non complet copia mensae ll|l/kk|l/l|ll|lkk|l~
10 suppleat hoc, petimus, gratia plena tibi. lkk|lkk|l||lkk|lkk|~
Traducción
Aquí las comidas no se adornan con soportesdorados ni la púrpura de Síria te ornamentará la mesa; ni te servirán en múltiples platos de un resplandeciente aparador banquetes espléndidos (elaborados) con el arte de un recetario. Ni se te ofrecerá aquí una copa cuyos flancos, tal vez incrustados de oro rojizo, ciña un asa retorcida. No tengo vinos de Gaza, de Quíos o de Falerno ni los procedentes de las viñas de Sarepta para que los bebas, pero todo lo que no llena la abundancia de una parca mesa, pedimos que te lo supla por completo la gracia divina.
Bibliografía
Anonymvs circ. saec. IX, ms. Par. lat. 8093, circ. saec. IX, 32 r. et v. et 2832 (inde de Rossi ICVR II, 1, 269–270); ms. Matr. 10029, s. X. 61 v; Sirmondvs 1698, II, 907–908 (inde Flórez 1787, XV, 383); MGH AA6, 2, n. 26,195–196; ex eis Hübner, IHC 379b II et Vives, ICERV 353. – Cf. Mariner 1952, 75– 76, 91; Sanders 1991, 253 n. 95, 526 n. 31; Gómez Pallarès 1995b, 86.
Aparato crítico
In refectorio ms. Matr. – 1 ornatur ms. Matr.. – 2 Assirius ms. Par. lat., ms. Matr.; muri ms. Matr.; simma ms. Matr., sigma Sir¬mondus [cf. Sidon. carm. 17]; dedit ms. Par. lat. Sirmondus. – 3 abacho ms. Par. lat., ms. Matr.; gabessas ms. Matr., gavellas censuit scribendum esse de Rossi, cavernas Sirmondus. – 4 netibide ms. Matr., quodicis ms. Matr. qodices post quodicis correxit supra ms. Par. lat.. – 5 scibus ms. Par. lat., sciebus ms. Matr.; davitur ms. Par. lat.; riticulo ms. Matr.; foret ms. Par. lat.. – 6 crustatam Hübner forte errore typis excussis. – 7 mici ms. Par. lat.; felerna ms. Matr.. – 8 sarepteno corr. ego ex editionibus rec. Sidon. et Vvlg. (I reg. 17.9; Luc. 4.26), queque sarap¬theno ms. Par. lat., ms. Matr., sarapteno Sirmondus; vivas ms. Par. lat.. – 9 set ms. Par. lat.; mense ms. Par. lat., ms. Matr.; subpleat ms. Matr.
Comentario
Cinco dísticos elegíacos métricamente correctos, compuestos supuestamente por Martín de Braga a partir de Sidon. carm. 18. L. 2, sigma, referencia a la forma semicircular de las mesas del bajo imperio. L. 3, gavessas, posible neologismo derivado de gabata / gavata, vid. Isid. orig. 20, 4, 11: Lancis. Gavata, quia cavata, G pro C littera posita. Hinc et conca; sed illa cavata, ista concava, más el sufijo –issa , cfr. Mariner 1952, 75-76. L. 9, copia alargamiento de la sílaba tónica; ThLL VI col. 1720, s. v. gavessa.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:J. Carbonell Manils
- Última modificación2023-03-31 10:42:48
Puedes descargar esta