T1 Inscripción funeraria

T1 Inscripción funeraria

T1 Inscripción funeraria

Descripción

  • Idno filename 22/02/0035
  • Tipo de inscripción: Sepulcralis
  • Soporte: Sarcófago
  • Descripción del material: Sarcófago o urna (GIMENO 1997, 64 y notas 126 y 127), según MORALES quizás llevada de Tarragona a Roma.
  • Campo epigráfico:
    • Descripción de la decoración: La pieza ofrecía una representación figurada de niño tendido en el suelo, con la cabeza recostada en un árbol y decoración vegetal en los pies.

Localización

  • Geolocalizacion
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Tarragona
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Tarraconensis / Tarraco

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 100 y el año 799
  • Justificación de la datación: No hay ningún dato seguro para su cronología. Sólo la datación post quem en el siglo I d. C, por la referencia al verso de Manilio.

Tipo de verso

  • Tipo de verso: Dactílico (dístico elegíaco)
  • Corresp. verso/línea: Si
  • Distinc. prosa/verso: No

Edición epigráfica

‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑

aspice quam subito marcet quod floruit ante

aspice quam subito quod stetit ante cadit

nascentes morimur finisque ab origine pendet

5       ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑

 

Texto dividido en versos y signos métricos

Aspice quam subito marcet quod floruit ante, lkk|l/kk|l/l|l/l|lkk|l~

aspice quam subito quod stetit ante cadit: lkk|lkk|l||lkk|lkk|~

nascentes morimur finisque ab origine pendet. ll|l/kk|l/l|l/kk|lkk|l~

– – – – – –

Traducción

… Mira cuán rápidamente se marchita lo que antes floreció, mira cuán rápidamente cae lo que estuvo en pie. Los que nacemos morimos y el fin depende del principio.

Bibliografía

Hübner II 4426 qui sumpsit ex antiquioribvs excepto Carbonell et Ocampo et Pons d’Icart (inde Bücheler, CLE 1489, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Cholodniak 1904, 284; Vives, ILER 5768) et id., cf. II p. LXXVIII et EE VIII p. 352; Alföldy, RIT 693; Mariner 1982/83, 273-274; Gómez Pallarès 2002, PEPC, T1, qui in linguam Catalanam vertit; ex antiquioribus sumpserunt Carbonell - Gimeno 2002, 244-247 [HEp 2002, 405]; Guzmán 2002, 21-29 [AE 2002, 857, HEp 2002, 405]); Alföldy, II2/14, 1809 cum bibliographia ampliore (antiqviores). – Cf. Albertini 1912b, 405; Hanfmann 1951, vol. 1, 188 et nota 296, apud vol. II, 86, qui in linguam Anglicam vertit; Mariner 1952, 204; Gómez Pallarès 1995a, 153; id. 1995b, 80; Gimeno 1997, 63–64; Hernández Pérez 2001a, 308; Alföldy 2007, 338-339 n. 14.

Aparato crítico

2 cadat -3 pendent Antiquiorvm nonnulli.

Comentario

Se trata de un dístico elegíaco (ll. 1-2?), seguido de un hexámetro aislado (el verso de Manil. 4,16, cosa que ya fue indicada en su momento por Bücheler). Por los paralelos literarios que se pueden aducir, no epigráficos (Lvcr., 3,946 y 947; Mart., 5,31,1-2) y epigráficos (CLE 216,5-6; 465 e CLE 1490), se trata de la descripción de una mors immatura, con la metáfora de una flor (Lattimore 1942, 135-141 y Cugusi 19962, 267-273). Además de esta metáfora de la flor, encontramos una metáfora arquitectónica para l. 2, stetit…cadit, que parece tratarse de un edificio, mientras en cambio se habla de la vida de los hombres. Respecto al estilo, uso de la iteración (aspice quam subito), para el que vid. paralelos en Prop. 1, 20, 25-28, Tib. 1, 2, 47-52 y Ov. ars 2, 503-506.

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:J. Gómez Pallarès
  • Última modificación2023-12-18 12:04:25

Puedes descargar esta