N138 Epitafio muy fragmentario
Referencia CIL XII, 5274 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
N138 Epitafio muy fragmentario
Descripción
- Idno filename 20/04/0026
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Soporte: Bloque
- Descripción del material: De forma rectangular.
- Medidas alto/ancho/fondo (cm): 60/78/-
-
Campo epigráfico:
- Disposición del texto en el soporte: No tenemos las medidas del campo epigráfico. La "ordinatio" no está alineada a la derecha. Una letra (C) parece pertenecer a la segunda columna de texto, separada por una línea vertical. Las líneas están grabadas en una ligera diagonal ascendente. El grabado parece regular y profundo. Presenta signos de interpunción triangulares, pero no se sabe con seguridad.
- Descripción de la decoración: Soporte coronado con una guirnalda (HGL).
- Conservada
Localización
- Lugar de hallazgo: Descubierta en reutilización en el bastión de Saint François (omnes), y citada por primera vez en el manuscrito de Lafont (s. XVIII).
- Geolocalizacion
- Lugar de conservación: Conservada en Narbona en el museo lapidario (Lamourguier).
- Número de inventario: 1389.
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO Francia
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Gallia / Narbonensis / Narbo
Cronología
- Justificación de la datación: Imposible de determinar. La utilización de criterios paloegráficos a partir de las fotos sería peligroso. Simplemente podemos recordar que las piedras que contienen la fórmula restaurada anteriormente se encuentran entre las más antiguas.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (ritmo)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
[—pat]ṛoni
[—nec iussa testamento ne]que ▴ uoce
[rogata —] fecit
— ?
5 c[—]
Texto dividido en versos y signos métricos
[…] patroni [… ?]
nec iussa testamento neque uoce rogata, qq|w/q|qq|q/ww|qww|qw
[…] fecit. […] c[…]
Traducción
[...] de su abogado [...] sin la orden de un testamento y sin pedirlo a viva voz […] Ella hizo […].
Bibliografía
LAFONT 1702 ; HIRSCHFELD, CIL XII, 5274 + 855 ; BÜCHELER, CLE, cfr’ 1008 ; LEB. HGL XV, 945 ; DELLONG, CAG 11/1 5* 63.
Aparato crítico
1 ]oni Hirsch ex codicibus, denuo pat]ṛoni. e descriptione || 2 an iussus ? || 3 an rogatus ?
Comentario
Para los comentarios, cf. la inscripción CIL XII, 5273, donde se encuentra el estudio de la inscripción que sirvió de modelo para la restitución.
Aquí, el difunto parece ser un patrono, y el dedicante su liberto/a?, lo que sugiere la l. 1. No sabemos si todo el texto fue métrico, como en la inscripción citada anteriormente. Hirschfeld eligió hacer de la dedicante una mujer. Sin embargo, hemos demostrado en el estudio de CIL XII, 5273 que esta elección conllevaba dificultades métricas.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:H. Belloc
- Última modificación2023-03-31 17:05:35
Puedes descargar esta