B2 Epitafio de Félix
Referencia Zarker 1958, 70 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
B2 Epitafio de Félix
Descripción
- Idno filename 22/02/0043
- Tipo de inscripción: Sacer Christ.
- Material: Mármol Descripción del material: Color blanco. De grano fino.
- Descripción del estado de conservación: Mesa de (73 x 64); parte frontal, de 9,5, y posterior, de 3; la superficie inscrita ocupa la parte central de la decoración frontal y lateral de la mesa: 41 de los laterales izquierdo y derecho y la totalidad de los 70,5 de la parte frontal.
-
Campo epigráfico:
- Disposición del texto en el soporte: Las cruces son griegas y las "hederae", orientadas hacia la parte inferior de la caja de escritura. Las primeras sirven para marcar el inicio de la línea en la inscripción, mientras que las segundas indican el final de verso. Las abreviaturas del texto b están indicadas por suspensión sobre la palabra.
- Conservada
Letra
- Tipo de letras:Capital con tendencia a libraria
- Medidas de las letras:1,6/2 cm
- Descripción de las letras:Destacan del "ductus" las A del texto c, sin trazo central; las O, oblongas.
Localización
- Lugar de hallazgo: Hallada en 1949 en la iglesia parroquial de Sant Feliuet de Vilamilanys (Sant Quirze de la Serra).
- Geolocalizacion
- Lugar de conservación: Conservada in situ.
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Barcelona / Sant Quirze de la Serra
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Tarraconensis
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 351 y el año 500
- Justificación de la datación: PALOL 1967, por la forma de la mesa, propone una datación, aceptada normalmente, en la mitad del siglo V. Prefiero sumarme a la idea de FABRE – MAYER – RODÀ, IRC I, 64, en el sentido de que el tipo de letra, el lenguaje y la técnica poética empleados hacen pensar en una datación anterior, quizás del siglo IV, más cercana a la fecha de composición y a la influencia de los epigramas del Papa Dámaso.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
- Corresp. verso/línea: Si
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
a ⊂crux⊃ Felici misero p(o)enarum pondera pelle ❦
b ⊂crux⊃ Chr(ist)e (sic!) D(eu)s per cuncta pius qui s(ae)c(u)la regnas ❦
hic s(an)c(tu)s semper sedito hic (h)abitator adesto ❦
c ⊂crux⊃ felici misero tota tu tristia tolle ❦
Texto dividido en versos y signos métricos
Felici misero poenarum pondera pelle. ll|l/kk|l/l|ll|lkk|l~
Christe Deus, per cuncta pius qui saecula regnas. lkk|l/l|lk/k|l/l|lkk|l~
Hic sanctus semper sedito, hic habitator adesto. ll|l/l|l/kk|l/kk|lkk|l~
Felici misero tota tu tristia tolle. ll|l/kk|l/l|k/l|lkk|l~
Traducción
Al desdichado Félix, quítale el peso de sus penas. Cristo Dios, tú que reinas misericordioso por todos los siglos, aquí, santo, ten siempre tu sede, aquí, acércate para habitarla. Al desdichado Félix, quítale tú toda tristeza.
Bibliografía
Vives 1949, 401–409 (inde Zarker 1958, 70); de Palol 1958, 87–88; id., 1967, 189–192, tab. XXVI–XXVIII (inde HAE 12–16, 2140); Vives, ICERV 557 cum tab. XXIV [ubi errore n. 577 pro 557]); Fabre – Mayer – Rodà, IRC I, 64, tab. XXIII; Gómez Pallarès, PEPC, B2, qui in linguam Catalanam vertit; Cugusi 2012, 137. – Cf. Mariner 1952, 214 et 18. 67. 81. 103. 120. 128; Schlunk – Hauschild 1978, 140–141, tab. 33; de Palol 1999a, 170 et 246 (cum tabula); Ulbert – Caballero 1976, im. phot. in tab. XXIX; Alavedra 1979, vol. I, 52–57 et vol. II, 19–22; Cat. Rom. 18, 214–215, cum im. phot.; Gómez Pallarès 1995b, 72; Escolà 2013, 113.
Aparato crítico
1 Felice Vives 2 D(eus) aut D(ominus) Fabre – Mayer – Rodà, sed D(ominus) non aptus hexametro . –
Comentario
Se trata de cuatro hexámetros dactílicos correctos, si bien hay que señalar la presencia de una brevis in longo en tiempo fuerte y ante heptemímeres en la l. 4: tota.
El poema es interesante porque, en su sencillez, utiliza recursos dignos de comentar: su inicio y final tienen la misma estructura (Felici misero + imperativo final + objeto directo de este verbo), mientras que los dos versos centrales tienen la misma sílaba –us antes de la cesura triemímeres (Wills 1996, 412-413, «sequential pairs»).
El primer y último verso presentan una anfibología, habitual en CLE (cf. Kajanto 1982, p. 272-273, «Cognomina relating to circumstances»), i.e. Felix que se refiere a miserus (cf. CLE 1869, 15, Felix vocatus felix vixit cum suis, y Zarker 1958, 49, Alföldy 447 y Vives 5763, 10: Secundinius Felicissimus ego, set nomine tantum). Para el uso de las anfibologías, cf. Sblendorio Cugusi 1980.
Desde el punto de vista lingüístico, hay que comentar la monoptongación usual de oe en e en penarum, la también habitual presentación del nombre de Cristo escrito en alfabeto griego (ΧΡΕ = CHR o KHR: cf. Leumann 1928, 19 y 124) y la falta de notación de la aspiración inicial en la palabra (h)abitator (Leumann 1928, 173).
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:J. Gómez Pallarès
- Última modificación2023-03-31 11:23:27
- Fecha de autopsia:2003
Puedes descargar esta