(Español) B2 Epitafio de Félix
Reference Zarker 1958, 70 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 22/02/0043
- Type of inscription: Sacer Christ.
- Material: Mármol Material Description: Color blanco. De grano fino.
- Conservation status: Mesa de (73 x 64); parte frontal, de 9,5, y posterior, de 3; la superficie inscrita ocupa la parte central de la decoración frontal y lateral de la mesa: 41 de los laterales izquierdo y derecho y la totalidad de los 70,5 de la parte frontal.
-
Epigraphic field:
- Layout: Las cruces son griegas y las "hederae", orientadas hacia la parte inferior de la caja de escritura. Las primeras sirven para marcar el inicio de la línea en la inscripción, mientras que las segundas indican el final de verso. Las abreviaturas del texto b están indicadas por suspensión sobre la palabra.
- Conservada
Lyrics
- Font:Capital con tendencia a libraria
- Letter size:1,6/2 cm
- Description of the letters:Destacan del "ductus" las A del texto c, sin trazo central; las O, oblongas.
Location
- Place of discovery: Hallada en 1949 en la iglesia parroquial de Sant Feliuet de Vilamilanys (Sant Quirze de la Serra).
- Geolocation
- Conservation location: Conservada in situ.
- Location with Modern Nomenclature España / Barcelona / Sant Quirze de la Serra
- Location with Old Nomenclature Hispania / Citerior / Tarraconensis
Chronology
- Inscription's dating: Between year 351 and year 500
- Dating explanation: PALOL 1967, por la forma de la mesa, propone una datación, aceptada normalmente, en la mitad del siglo V. Prefiero sumarme a la idea de FABRE – MAYER – RODÀ, IRC I, 64, en el sentido de que el tipo de letra, el lenguaje y la técnica poética empleados hacen pensar en una datación anterior, quizás del siglo IV, más cercana a la fecha de composición y a la influencia de los epigramas del Papa Dámaso.
Type of verse
- Type of verse: Dactílico (hexámetro)
- Verse/line correspondence: Si
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
a ⊂crux⊃ Felici misero p(o)enarum pondera pelle ❦
b ⊂crux⊃ Chr(ist)e (sic!) D(eu)s per cuncta pius qui s(ae)c(u)la regnas ❦
hic s(an)c(tu)s semper sedito hic (h)abitator adesto ❦
c ⊂crux⊃ felici misero tota tu tristia tolle ❦
Text divided into verses and metric signs
Felici misero poenarum pondera pelle. ll|l/kk|l/l|ll|lkk|l~
Christe Deus, per cuncta pius qui saecula regnas. lkk|l/l|lk/k|l/l|lkk|l~
Hic sanctus semper sedito, hic habitator adesto. ll|l/l|l/kk|l/kk|lkk|l~
Felici misero tota tu tristia tolle. ll|l/kk|l/l|k/l|lkk|l~
Translation
Al desdichado Félix, quítale el peso de sus penas. Cristo Dios, tú que reinas misericordioso por todos los siglos, aquí, santo, ten siempre tu sede, aquí, acércate para habitarla. Al desdichado Félix, quítale tú toda tristeza.
Bibliography
Vives 1949, 401–409 (inde Zarker 1958, 70); de Palol 1958, 87–88; id., 1967, 189–192, tab. XXVI–XXVIII (inde HAE 12–16, 2140); Vives, ICERV 557 cum tab. XXIV [ubi errore n. 577 pro 557]); Fabre – Mayer – Rodà, IRC I, 64, tab. XXIII; Gómez Pallarès, PEPC, B2, qui in linguam Catalanam vertit; Cugusi 2012, 137. – Cf. Mariner 1952, 214 et 18. 67. 81. 103. 120. 128; Schlunk – Hauschild 1978, 140–141, tab. 33; de Palol 1999a, 170 et 246 (cum tabula); Ulbert – Caballero 1976, im. phot. in tab. XXIX; Alavedra 1979, vol. I, 52–57 et vol. II, 19–22; Cat. Rom. 18, 214–215, cum im. phot.; Gómez Pallarès 1995b, 72; Escolà 2013, 113.
Apparatus
1 Felice Vives 2 D(eus) aut D(ominus) Fabre – Mayer – Rodà, sed D(ominus) non aptus hexametro . –
Comentary
Se trata de cuatro hexámetros dactílicos correctos, si bien hay que señalar la presencia de una brevis in longo en tiempo fuerte y ante heptemímeres en la l. 4: tota.
El poema es interesante porque, en su sencillez, utiliza recursos dignos de comentar: su inicio y final tienen la misma estructura (Felici misero + imperativo final + objeto directo de este verbo), mientras que los dos versos centrales tienen la misma sílaba –us antes de la cesura triemímeres (Wills 1996, 412-413, «sequential pairs»).
El primer y último verso presentan una anfibología, habitual en CLE (cf. Kajanto 1982, p. 272-273, «Cognomina relating to circumstances»), i.e. Felix que se refiere a miserus (cf. CLE 1869, 15, Felix vocatus felix vixit cum suis, y Zarker 1958, 49, Alföldy 447 y Vives 5763, 10: Secundinius Felicissimus ego, set nomine tantum). Para el uso de las anfibologías, cf. Sblendorio Cugusi 1980.
Desde el punto de vista lingüístico, hay que comentar la monoptongación usual de oe en e en penarum, la también habitual presentación del nombre de Cristo escrito en alfabeto griego (ΧΡΕ = CHR o KHR: cf. Leumann 1928, 19 y 124) y la falta de notación de la aspiración inicial en la palabra (h)abitator (Leumann 1928, 173).
Author
- Author:J. Gómez Pallarès
- Last Update2023-03-31 11:23:27
- Autopsy date:2003
You can download this