L048* Epitafio de Toutio Incitato
Referencia CIL XIII 1972 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
L048* Epitafio de Toutio Incitato
Descripción
- Idno filename 20/03/0037
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Soporte: Ara
- Material: Caliza Descripción del material: Con base y coronamiento moldurados.
- Descripción del estado de conservación: El lado izquierdo está mutilado, afectando al comienzo de todas las líneas de texto.
- Medidas alto/ancho/fondo (cm): 123/72/54
-
Campo epigráfico:
- Disposición del texto en el soporte: La dedicatoria a los Manes (DM) está colocada a ambos extremos de la primera línea, dentro del campo epigráfico.
- Dimensiones del campo epigráfico alto/ancho (cm): 67/60
- Conservada
Letra
- Tipo de letras:Capital cuadrada
- Medidas de las letras:2,5, salvo las de l. 1 que miden 3,5 y la última línea que mide 2 cm
- Descripción de las letras:Letra bastante regular.
Localización
- Lugar de hallazgo: Hallada en Lyon, en 1893, sobre la orilla derecha de la Saòne, sobre el emplazamiento del antiguo castillo de Pierre-Scise, al excavar los cimientos del nuevo muelle (De Boissieu y Comarmond).
- Geolocalizacion
- Lugar de conservación: Se conserva expuesta en el Musée Gallo-Romain Lyon Fourvière.
- Número de inventario: AD162
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO Francia
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Gallia / Lugdunensis
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 201 y el año 230
- Justificación de la datación: Letras de comienzos del s. III d. C.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Yámbico (senario)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
D(is) //et ▴ qui⁽et⁾i ▴ ae⁽te⁾rnae// M(anibus)
+ Touti ▴ Incitati ▴ I͞I͞I͞I͞I͞I͞ ▴vir(i)
[A]ug(ustalis) ▴ Lug(udunensis) ▴ et ▴ naut(ae) ▴ Arar(ici) ▴ i⁽te⁾m
c̣entonario ▴ Lug(uduni) ▴ consis-
5 [t]ent(i) ▴ honorato ▴ negotia-
tori ▴ frumentario (vac.)
Toutius (vac.) Marcellus ▴ liḅ(ertus)
[p]atrono ▴ piìssimo ▴ ⁽et⁾ ▴ sibi▴ vi-
[(v)us] ▴ p]osuit ▴ et ▴ sub ▴ ascia ▴ dedic⁽av⁾(it)
10 [opt]o ▴ felix ▴ et ▴ hilaris ▴ vivas ▴ qui
[leg]eris ▴ et ▴ Manibus ▴ meis ▴ be-
(vac.) ne opt⁽av⁾eris ▴ (vac.)
Texto dividido en versos y signos métricos
opto felix et hilaris vivas qui legeris qqqqkk|kq|qq|qq|kx
et Manibus meis bene H optaveris qq|kq|kq||kwH|qq|kx
Traducción
A los dioses Manes y al descanso eterno de Toutio Incitato, séviro augustal de Lyon, marinero del río Saone. Toutio Marcelo, liberto, para su queridísimo patrono, centonario en Lyon con los honores propios, comerciante del trigo, y para sí mismo en vida lo erigió y dedicó bajo el ascia. Deseo que vivas veliz y alegre, si es que lees esta inscripción y le expresas buenos deseos a mis Manes.
Bibliografía
De Boissieu, IAL, 197-8, cum im. del.; Monfalcon 1840, 23; Comarmond 1854, 583; id. 1855, 583; Wilmanns 1873, 2229; Allmer-Dissard, IAML, 162 (inde Le Mer-Chomer, CAG 69/2, 190-1); Hirschfeld, XIII, 1972 (inde Waltzing 1899, III, 2098; Bonnard 1913, 47); Schmidts 2011, katalog, 10. — Cf. Dissard 1887, 159; de Salvo 1992, 132 et 137; id. 1992, catalogo 128; Schmidts 2011, 18-19.
Aparato crítico
2 Fouti Comarmond. – 4 Aug(ustalis) Allmer-Dissard. – 5-6 consistent(i) Allmer-Dissard. – 5-7 centonario Lugduni consistenti(um) honorato pro centonario Honorato in corpore centonariorum Lugduni consistentium de Boissieu. – 7 Foutius Comarmond. – 11-13 omisit Bonnard. –
Comentario
El epitafio está dedicado a Toutio Incitato. El nombre Toutius es de origen céltico y es conocido tanto en gentilicio Toutius como en la forma originaria Toutus (cf. Allmer-Dissard, IAML, 416). Respecto a Incitatus se conocen más ejemplos en distintas zonas del Imperio (AE 1982, 104; CIL X, 4920; AE 1998, 777, entre otros), pero es un unicum en Lyon. El difunto, además de ser sevir augustal, contaba con otros tres honores: marinero, centonario y negociante del trigo, lo cual parece indicar que estamos ante un hombre de buena fortuna (cf. Comarmond 1854, 548).
La inscripción, que está en prosa entre las líneas 1-10, inicia a partir de la línea 11 una alocución al caminante por parte del difunto (que trata de entablar diálogo con los vivos) con el ruego de que viva feliz si le expresa sus buenos deseos. Si bien este tópico es habitual en los CLE, no hay ningún indicio en la compaginación del texto que nos haga pensar en una parte versificada; por otra parte, solo a duras penas podrían identificarse dos senarios yámbicos, ambos con irregularidades, pues al primero le sobraría una sílaba y el segundo requeriría un hiato y tendría alterada la métrica del cuarto pie.
Tales alocuciones al caminante, en efecto, constituyen tópicos muy extendidos entre los CLE, bien a modo de saludos y buenos deseos: opto felix et hilaris vivas (cf. Hernández Pérez 2001, 229 ss.), bien como petición de descanso para el propio difunto, lo que aquí se expresa de modo original: et Manibus meis bene optaveris, siendo lo más habitual el uso, con o sin variantes literarias, de la formulación sit tibi terra levis (cf. Hernández Pérez 2001, 240 ss.). La recreación de este tópico, así como la frecuencia del adjetivo hilaris en los CLE (1594,3 y 963,8, entre otros) podrían contribuir a la inclusión de este epitafio en el corpus de CLE de las Galias, si bien podríamos expresar al respecto las mismas reservas que en CIL XIII 2073 (L029). En efecto, el autor pudo no haber tenido intención de componer un poema ajustándose a un esquema métrico, sino más bien colocar al final del epitafio una expresión afectiva en ritmo yámbico.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:C. Fernández Martínez
- Última modificación2023-03-31 16:01:29
- Fecha de autopsia:2017
Puedes descargar esta