L055 Inscripción fragmentaria
Referencia CIL XIII 1827 ; CLE 1770 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
L055 Inscripción fragmentaria
Descripción
- Idno filename 20/03/0036
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Descripción del estado de conservación: Fragmento dado a conocer por Paradin 1573, que proporciona esta única información: Lugduni à la maison de Gimbre, voyeur de la ville. Sin noticias sobre su hallazgo.
- Perdida
Localización
- Geolocalizacion
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO Francia
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Gallia / Lugdunensis
Cronología
- Justificación de la datación: Cronología incierta.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
[Au]gusti l ▴ l ▴ aquar(ius?)
m ▴ p ▴
m]ens ▴ clara ▴ recessit
[—]amma dedit
5 [—]ratus honestus
[——]
Texto dividido en versos y signos métricos
m]ens clara recessit [ln|ln|ln|l
epig]amma dedit [lww|lww|l||l
ratus, honestus [ln|ln|ln|ln|]
Traducción
[---] su preclara inteligencia ha dejado de existir. [---] le dedicó esta inscripción. [---], honrado. [---].
Bibliografía
Paradin 1573, p. 42 ; de Boissieu, IAL, 529 ; Allmer-Dissard, IAML, 1, 239 (inde Le Mer-Chomer, CAG 69/2, 800); Hirschfeld, CIL XIII,1827 (inde Bücheler, CLE, 1770).
Aparato crítico
Suppl. Bormann proposuit in CIL. – 1 custi Paradin; l(ibertus), l(ibrator) Allmer – Dissard; aquarum de Boissieu, Allmer-Dissard. – 2 m(illia) p(assuum) Allmer – Dissard, m(ater) p(osuit) Bücheler. – 3 [quoad reperta fuit flu]ens Allmer – Dissard. – 4 [fl]amma coniecit Allmer – Dissard; [epigr]amma Bücheler putat probabilius quam mamma. – 5 Ho]ratius Honestus Allmer – Dissard, [mode]ratus honestus Bormann in CIL, [g]ratus honestus Bücheler.
Comentario
Epitafio dedicado a un aquarius, que bien podría ser un trabajador público encargado de la distribución de aguas entre los romanos, o bien miembro de alguna corporación de aquarii esclavos contratados para trabajos relacionados con el servicio de aguas (cf. Darember – Saglio 346 s. v.), por lo que parece adecuada la resolución de abreviaturas l(ibertus), l(ibrator) propuesta por Allmer – Dissard, pues mantener el nivel de las aguas podría estar entre sus atribuciones; para v. 1, además de en aquar[ius] podríamos pensar en aquar[um custos/curator], ambas palabras presumiblemente abreviadas, si admitimos que a partir de v. 3 tenemos finales de versos. Paradin, en efecto, ya vio restos de dísticos elegíacos a partir de v. 3. Si la transmisión manuscrita es correcta, debemos considerar que cada línea contendría un verso y que faltaría al menos un verso más, el último pentámetro. La restitución [m]ens en v. 3 que propuso Bormann a Hirschfeld encaja en el esquema métrico y conoce paralelos epigráficos en los mismos contextos (CLE 1338,3). En v. 4 estamos de acuerdo con la propuesta de Bücheler que supondría que el dedicatario dedica estos versos al difunto como último homenaje (cf. CLE 1302,04; 1059,6 y sobre todo 990,10: qui nunc et carmina tristis haec dedit in tumulo conspicienda meo). En v. 5 caben diversas posibilidades (gratus, moderatus, decoratus, honoratus) sin que tengamos argumentos definitivos a favor de una u otra; cabe señalar un paralelo (de un epitafio cristiano de Roma) que encaja en este contexto elogioso a base de adjetivos en asíndeton, que completa un hexámetro perfecto: CLE 1408: inlustris sapiens humilis moderatus honestus.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:C. Fernández Martínez
- Última modificación2023-03-31 16:02:05
Puedes descargar esta