N042 Epitafio de Lucio Memmio Celer y Memmia Vegeta
Referencia ILGN 659 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
N042 Epitafio de Lucio Memmio Celer y Memmia Vegeta
Descripción
- Idno filename 20/04/0062
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Soporte: Estela
- Descripción del material: Parte superior arqueada.
- Descripción del estado de conservación: Ligeramente dañada sobre la parte derecha.
- Medidas alto/ancho/fondo (cm): 103/76.5/23
-
Campo epigráfico:
- Disposición del texto en el soporte: La "ordinatio" está alineada a la izquierda. Todas las palabras están separadas por signos de interpunción.
- Dimensiones del campo epigráfico alto/ancho (cm): 44.5/72
- Conservada
Letra
- Medidas de las letras:6-4,2 cm
- Descripción de las letras: La escritura es elegante, profundamente grabada y regular. Nexos y letras con peculiaridades: NE en "Paramone" (l. 5); I longa en "hi" (l. 3), en "uiua" (l 5), en "filis" (l. 7), entre otros.
Localización
- Lugar de hallazgo: Proviene de Arles. Descubierta "en junio de 1929 en la ruta del camino aureliano, a la entrada de la ciudad (Aliscamps)".
- Geolocalizacion
- Lugar de conservación: Conservada en el Museo de la Antigua Arles, en la sala de exposición.
- Número de inventario: FAN 92. 00. 101.
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO Francia
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Gallia / Narbonensis / Arelate
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 1 y el año 99
- Justificación de la datación: Ningún editor propone datación. La paleografía nos muestra que puede ser del s. I, también por el tema que aborda (paralelos epigráficos). Los criterios onomásticos no nos ofrecen indicios más precisos.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (dístico elegíaco)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
flebile ▴ opus ▴ matris
natorum ▴ h(i)c ▴ ossa ▴ duorum
condidit ▴ hi ▴ matris ▴
condere ▴ debuerunt
5 Memmia ▴ M(arci) ▴ f(ilia) ▴ Paramo⁽ne⁾ ▴ uiua
sibi ▴ et ▴ L(ucio) ▴ Memmio ▴ Celeri ▴ et
Memmiae ▴ Vegetae ▴ filis
Texto dividido en versos y signos métricos
Flebil(e) opus matris! Nator(um) hic ossa duorum qww|q/q|q/q|qq|qww|qw
condidit; hi matris condere debuerunt. qww|qq|q||qww|qww|q
Traducción
¡Labor deplorable para una madre! Aquí enterró los huesos de sus dos hijos; ellos debieron haber enterrado los de su madre. Memmia Paramone, hija de Marco, durante su vida para ella y sus hijos Lucio Memmio Celer y Memmia Vegeta.
Bibliografía
ESPERANDIEU 1929, 212-3 ; ESPERANDIEU, ILGN, 659 ; ZARKER 1958, 235-6 ; BENOIT 1932, 138 ; BENOIT 1936, 161.
Comentario
Los paralelos literarios para este poema son bastante remotos, por no decir improbables, ya que solo encontramos un matris flebile en Séneca (SEN. Tr. 706) o un matrum flebile al final de un hexámetro de Silio Itálico (SIL. Pun. 13, 258). El opus matris designa en Ovidio aborto (OV. am. 2, 14, 20) o parto (OV. fast. 3, 718). En cualquier caso no se relaciona nunca con temas funerarios en poesía, y primero debe referirse, en la imaginación, al parto, de ahí su escandaloso valor aquí. El verbo condidit es muy común y a menudo se encuentra al principio de hexámetro, en Lucano por ejemplo (LVCAN. 1, 541; 4, 99), en Marcial en un lugar bastante cercano: condidit hic natae cineres nomenque sacrauit (MART.1, 114, 3), en Ovidio a principios de pentámetro (OV. epist. 8, 108; fast. 6, 64; Pont. 1, 8, 14), de hexámetro (OV. met. 1, 727; 5, 423; 8, 235; 12, 295; 15, 57), a menudo también al comienzo de un verso en Estacio y Silio Itálico, pero rara vez en Virgilio (Aen. 9, 348; 443). Por estas razones, parece que este epitafio es más parte de una tradición funeraria que en una imitación literaria.
En la poesía epigráfica, la expresión opus flebile no se encuentra en otra parte. Conocemos, sin embargo: flebile carmen (CLE, 1403, Roma); sors prior in puero cecidit, sed flebile fatum (CLE, 1158, España); […] Dua funera maerens / plango uir et genitor flebile mersa deo (CLE, 1549, Roma). Quizás sea digno de mención que los dos últimos ejemplos se refieren a una doble muerte. Opus matris es también una expresión original.
Este epitafio constituye un carmen bastante corto, mostrando que una madre enterró a sus dos niños, y un subscriptum que da solo el nombre de los protagonistas: la madre, dedicante y futuro beneficiario de la tumba, y los niños.
Zarker nota que la alternancia de sílabas breves y largas, de l. 1 a 4, no es fortuita.
Es fácil ver que el verso 1 y 3 se responden entre sí, y tal vez 4 si aceptamos como Zarker lo propone, una sincronización en l. 4. Pero esto va en contra del esquema del pentámetro, y nos parece forzado.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:H. Belloc
- Última modificación2023-03-31 16:47:10
- Fecha de autopsia:2002
Puedes descargar esta