Inscripción funeraria
Reference CLE 981 ; CIL II, 4428 y p. 973 / II2/14, 1781) | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Inscripción funeraria
Description
- Idno filename 22/02/0012
- Type of inscription: Sepulcralis
- Support: Placa
- Material: Caliza
- Conservation status: Está roto por todos los lados. Se conserva un fragmento.
- Dimensions height/width/depth (cm): 13.5/6/1.6
- Conservada
Lyrics
- Font:Capital cuadrada
- Letter size:3 las de l.1 y el resto 0,8 cm
- Description of the letters:Destacan los pies de las H, I, A, que son profundos y ondulados; las L tienen el trazo horizontal con tendencia a la cursiva; irregularidad en el dibujo de las C.
Location
- Place of discovery: Fue encontrado en 1855 en la cantera del muelle, entre el puerto y la calle de Pons d’Icart ALFÖLDY.
- Geolocation
- Conservation location: Conservada en el M. N. A. T.
- Inventory number: 796
- Location with Modern Nomenclature España / Tarragona
- Location with Old Nomenclature Hispania / Citerior / Tarraconensis / Tarraco
Chronology
- Inscription's dating: Between year 1 and year 99
- Dating explanation: HÜBNER propuso una datación en el siglo I d.C. por la paleografía. Corrobora esta datación la notación de I larga por -ei-, en l. 3, heic.
Type of verse
- Type of verse: Desconocido
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑?
[‑ ‑ ‑]+ilị[‑ ‑ ‑]
[consist?]e ▴ heic ▴ hoṣ[pes ‑ ‑ ‑]
[ut? n]ọscas ▴ hom[inem ‑ ‑ ‑]
5 [‑ ‑ ‑n]igella ▴ sit [‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑]+ ▴ officie+[‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑]vit ▴ suavẹ[‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑]+huic ṃ[‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑]X[‑ ‑ ‑]
10 – – – – – -?
Text divided into verses and metric signs
[consist?]e heic hos[pes – – -] [ll]|l/l|l/[n|ln|lkk|l~]
[ut? n]oscas hom[inem – – -] [l]l|lk[k|xn|ln|lkk|l~] aut [l]l|lk[k|x||lkk|lkk|~]
Translation
…(detente) aquí, viajero … (para que) puedas conocer al hombre…
Bibliography
Hübner II 4428 (inde Bücheler, CLE 981, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Cholodniak 1904, 917) et id., II p. 973; Alföldy, RIT 695, cum im. phot.; Gómez Pallarès, PEPC, T24, cum im. phot., qui in linguam Catalanam vertit (HEp. 2002, 403); Alföldy, II2/14, 1781. – Cf. Hernández Sanahuja – Del Arco 1894, 796; Gómez Pallarès 1995b, 83; Velázquez Soriano 1996, 105; Hernández Pérez 2001a, 304 (HEp 2001, 539a); Alföldy 2007, 338 n. 13.
Apparatus
1 [—]cili[—] Alföldy, LILI Gómez Pallarès, PEPC. – 2 [consist]e · heic Hüb¬ner, Alföldy, RIT. – 3 suppl. Alföldy, [et n]oscas Hübner, Alföldy, RIT; hom[inem—] suppl. Hübner et inde Alföldy, hom[inis fata—] Bücheler. – 4 [—] nigella sit [ ] Alföldy, RIT, [hic—]igella sit[us—] Bücheler . – 5 officie Hübner, officie[is—] Bücheler fortasse recte, [—]l officies [—] Alföldy, RIT, [—n]igella · sit Alföldy II2/14. – 6 [—]VIT · SVAV[—] Hübner, [dum vi]xit suav[is—] Bücheler non recte, [—]uit suave[—] Alföldy, RIT; [— f]uit suave[is —] Hernández, [—]uit suavi[—] Gómez Pallarès, PEPC . – 7 [—]i huic m[—] Alföldy, RIT; huic m[onumento] Hernández, huic n[—] Alföldy. – 8 om. Hübner, [—]X[—] Alföldy, RIT. Cholodniak supplevit carmen cum supplementis minime certis.
Comentary
Hübner sugirió el carácter métrico de este texto fragmentario con un fortasse versibus concepti. Éste sólo se puede corroborar con l.2, con dos largas consecutivas, y l. 3, con un espondeo y un anceps (ll. 4-5 podrían esconder también secuencias dactílicas), que hacen suponer que se trataba, quizás, de versos dactílicos. CLE 981 propone disticha videntur fuisse y Cholodniak piensa lo mismo y, quizás con razón, supone que ll. 7-8 podían haber estado escritos en prosa (con la edad del difunto, en l. 8, añadiríamos nosotros con dudas). L. 1, en cambio, llevaría, con probabilidad (también por la medida de las letras), el nombre del homenajeado. Mi lectura –lili– permite restituciones como (cf. Solin-Salomies 1994, 238) Lilius (?), Palilius (?), Publilius, Poplilius, Puplilius. Quizás tendría alguna posibilidad el nombre familiar de Publilius; en Tarraco (cf. Abascal 1994b, 207) hay dos más: N. Publilius Hilarus (II, 6132 y RIT 654: en esta inscripción se citan otros Publili) y N. Publilius Theopompus (II, 4400 y RIT 655). L. 2-3, podría ser una invitación al paseante para que se pare y conozca quién era la persona que es recordada en la placa (tipo CLE 2179, 1, Hospes, ut noscere possis: Briseis mihi nomen adeptum…).
Author
- Author:J. Gómez Pallarès
- Last Update2023-03-31 15:36:14
- Autopsy date:2001
You can download this