V3 Epitafio de Julio Sosinalus

V3 Epitafio de Julio Sosinalus

V3 Epitafio de Julio Sosinalus

Descripción

  • Idno filename 22/02/0051
  • Tipo de inscripción: Sepulcralis
  • Soporte: Bloque
  • Material: Caliza      Descripción del material: Material local muy poroso.
  • Descripción del estado de conservación: En mal estado de conservación.
  • Medidas alto/ancho/fondo (cm): 55/42/32
  • Conservada

Letra

  • Tipo de letras:Capital cuadrada
  • Medidas de las letras:3/4 cm
  • Descripción de las letras:En la letra se destacan las O, hechas con compás, y las M, con los arcos más abiertos y tres puntos de contacto con la caja de escritura.

Localización

  • Lugar de hallazgo: Fue encontrada en la finca «El Ardal», propiedad de Luis Gil Orozco (carretera nacional 322, en 2 km de El Pontón, término municipal de Requena), mientras se removía la tierra en un campo.
  • Geolocalizacion
  • Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Valencia / Requena
  • Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Carthaginensis

Cronología

  • Datación de la inscripción: Entre el año 1 y el año 99
  • Justificación de la datación: Quizás habría que datarla en el siglo I d.C., pues se trata de una inscripción en que el nombre del muerto aparece en nominativo y no lleva la fórmula "Dis Manibus".

Tipo de verso

  • Tipo de verso: Dactílico (hexámetro)
  • Corresp. verso/línea: No
  • Distinc. prosa/verso: No

Edición epigráfica

Iu+[‑ ‑ ‑]+ +

[‑ ‑ ‑Iuni? / Iuli?] Sosi-

na+ +si f(ilius) ▴ Gili-

tanus ▴ h(ic) s(itus) e(st) ▴

5       dolo [‑ ‑ ‑]ron

um ṃạṇu ▴ o-

cisus ▴ sum ▴ fili-

us ▴ et ▴ generes ▴

hoc̣ ▴ mihi ▴ f(ecerunt) ▴ m-

10    [o]ṇumentum

 

Texto dividido en versos y signos métricos

Filius et generes {hoc} mihi fecerunt monumentum    lkk|lkk|l/kk|ll|lkk|l~

Traducción

Junio/Julio Sosinalus, de Gili, hijo de… está enterrado aquí, por culpa del engaño de una banda de ladrones ha sido asesinado Mi hijo y yernos me han hecho este recordatorio.

Bibliografía

Corell 1987c, 111–118 cum imp. phot. (inde HEp 1990, 709; AE 1989, 480); id. 1996, n. 141; Gómez Pallarès, PEPC, V3, qui in linguam Catalanam vertit; (HEp 2002, 447); Corell – Gómez Font, IRPV IV, 179 cum imp. phot. (HEp 2008, 187); Cugusi 2012, 112. – Cf. Gómez Pallarès 1995a, 155–156; id. 1995b, 84; Hernández Pérez 2001a, 321.

Aparato crítico

1 IV VS L.IV Corell 1987. – 2 NI F S·OSI Corell 1987; Sosi Corell 1996. – 3 NAIBOLE · GILI Corell 1996.

Comentario

Debido al estado de gran deterioro en el momento de hacer la autopsia, nuestra edición se apoya sobre todo en las autopsias que hicieron en su momento CORELL 1987c y ALFÖLDY (con calco incluido, en 1988).

En ll.. 7-8 un hexámetro dactílico con un elemento de sobra, hoc; podría ser que se hubiese copiado un verso donde apareciese la forma gener, adaptándolo aquí a la circunstancia específica, en plural, del entorno de la inscripción.

      El estado de deterioro de la inscripción hace arriesgada cualquier interpretación. Parece que ll. 1-4 incluirían la información onomástica del muerto y su filiación. Podría tratarse de un Iunius o Iulius, como un nomen más habitual, Sosinalos / Sosinalus, de origo Gilitanus, de cuyo padre se daría, además, el nombre en genitivo. Sosinalos (si el cognomen estuviese completamente latinizado tendríamos que suponer, quizás, Sosinalus) sería de origen indígena ibérico compuesto de sosin– + –alos, documentado por primera vez aquí. Estaría formado por un bien conocido primer elemento sosin– (Siles 1985, n. 1347-1349) más un segundo elemento bisilábico –alos, también documentado (MLH II, 72 y 268, «Iber. PN-Element alos» y Siles 1985, n. 121-122). Un segundo elemento trisilábico, como el final ahora editado –aibole, parece inverosímil en la onomástica ibérica, con una distribución de sílabas como la que se propondría en esta inscripción y en el estado actual de nuestros conocimientos sobre esta lengua. A pesar de que las letras que no podemos leer en este nombre nos permitirían otras posibles restituciones (-aios, –ages-), parece que la forma más documentada, y quizás, la más verosímil, es la que aquí se propone. El nombre étnico, Gilitanus, nos diría que la persona era originaria de la ciudad de Gili, hasta donde nosotros sabemos no localizada: Corell 1987c, 115 y nota 21. Cf. también RE, vol. vii. 1, col. 1364, 11-17.  L. 5-7 explicaría las causas de su muerte y l. 7-10 explicitarían quién le ha dedicado el monumento.  Entre los paralelos epigráficos para un texto de este tipo, cf. CLE 979,5, caeditu?]r infesto concursu forte latronum; y CLE 618,8, damnatus, periit deceptus fraude latronum.

      Desde el punto de vista lingüístico, hay que documentar ocisus < occisus, que ha sufrido una simplificación de la geminada, fruto de una escritura nada ortográfica y muy fonética  (Leumann 1928, 184), y generes, forma que presenta la desinencia de nominativo plural de la tercera declinación en lugar de la temática generi (Corell 1987c, 116 y nota 27), con un paralelo en VIII, 3492 y otro en VIII 7928 (Leumann 1928, 427).

Filius et generes {hoc} mihi fecerunt monumentum lkk|lkk|l/{l}kk|ll|lkk|l~

Imágenes

Autor de la foto: Correll

Enlace a BBDD

Nombre de autor/autores

  • Nombre de autor/autores:J. Gómez Pallarès
  • Última modificación2023-03-31 11:08:36
  • Fecha de autopsia:2003

Puedes descargar esta