J5 Epitafio de Antísporo
Referencia CIL II 5907; CLE 1193 | Descripción | Letra | Localización | Cronología | Edición epigráfica | Traducción | Aparato crítico | Comentario | Tipo de verso | Texto dividido en versos y signos métricos | Imágenes | Bibliografía | Enlace a BBDD | Nombre de autor/autores |
J5 Epitafio de Antísporo
Descripción
- Idno filename 22/02/0092
- Tipo de inscripción: Sepulcralis
- Soporte: Estela
- Material: Arenisca Descripción del material: Material procedente de los alrededores de Castulo (Jaén).
- Descripción del estado de conservación: Sólo presenta algunos desconchones.
- Medidas alto/ancho/fondo (cm): 120/63/21
-
Campo epigráfico:
- Disposición del texto en el soporte: Signos de interpunción triangulares, salvo una "virgula" en l. 1, tras "siste".
- Descripción de la decoración: Soporte con cabecera semicircular.
- Conservada
Letra
- Tipo de letras:Capital rústica
- Medidas de las letras:4,8/4,2 cm
- Descripción de las letras:Letra grande, de incisión profunda. Un trazo oblicuo une A de "an(norum)" con V de VIII; en medio del trazo, la interpunción.
Localización
- Lugar de hallazgo: Procede de los alrededores de Castulo (Jaén).
- Geolocalizacion
- Lugar de conservación: Se conserva en el M. A. N. de Madrid, en el almacén.
- Número de inventario: 16.539
- Ubicación con NOMENCLATURA MODERNA con ESCALA MACRO España / Jaén / Linares
- Ubicación con NOMENCLATURA ANTIGUA con ESCALA MACRO Hispania / Citerior / Carthaginensis / Castulo
Cronología
- Datación de la inscripción: Entre el año 50 y el año 150
- Justificación de la datación: Siglo I, por los caracteres paleográficos. HÜBNER la data en el siglo II.
Tipo de verso
- Tipo de verso: Dactílico (ritmo)
- Corresp. verso/línea: No
- Distinc. prosa/verso: No
Edición epigráfica
Siste ▴ precor ▴ quaeso
cip(p)um ▴ cognosce ▴viator
Antisporus ▴ an(norum) ▴ VIII ▴ carus
omnibus ▴ hic ▴ situs ▴ est
5 et ▴ precor ▴ ut ▴ dicas ▴
Antispore ▴ sit ▴ t(ibi) ▴ t(erra) ▴ l(evis) ▴
Texto dividido en versos y signos métricos
Siste, precor, quaeso. Cippum cognosce, viator, lkk|l/l|l/l|l/l|lkk|l~
omnibus hic situs est. lkk|lkk|l
Et precor ut dicas: <Antispore> sit tibi terra levis lkk|ll|lU<llkk>lkk|lkk|~
Traducción
Detente, te lo ruego y suplico. Conoce, caminante, este epitafio. Antísporo, de ochos años de edad, querido para todos, está aquí enterrado. Te ruego además que digas: ‘Antísporo, que la tierra te sea leve’.
Bibliografía
De Góngora 1860, tab. 34 (inde Hübner, II 5907; Bücheler, CLE 1193, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Cholodniak 1904, 918; del Rivero 1933, 77 n. 275, tab. V; Vives, ILER 5784; González Fernández – Mangas, CILA III Jaén, 111, tab. 75; Cabrero 1992, n. 65; Thigpen 1995, 328, app. 3, n. 15, quae in linguam Anglicam vertit; Velázquez 1996, 92–93; Cabrero 1999, n. 65, tab. LXXX.c; Contreras 1999, 263– 264 n. 152)). – Cf. Mariner 1952, 42; Hernández Pérez 2001a, I 190. 226. 231. 251. 254 et 256.
Aparato crítico
3 a(nnorum) Bücheler et inde omnes.
Comentario
Hexámetro correcto, al que se han añadido fórmulas de ritmo dactílico que forman el segundo hemiepes de un pentámetro, y otro pentámetro completo, si prescindimos del nombre propio y de la edad.
Siste, precor, quaeso (cf. CLE 1193) es variante de siste gradum, quaeso (CLE 995a, 1212, 1451); hay repetición de precor en CLE 502 y 492. L.2: cipum, con simplificación de geminada y con I larga (cf. Mariner 42), la grafía cipus está atestiguada en Persio (1,37). De la l.4: hay variantes en CLE 511; l.5. Precor ut dicas con et delante, o con otra sílaba larga en su caso, es bien conocida (CLE 133b, 1457, 2092).
El nombre, procedente de Anthesporus (Lozano 1998, 30), es único en Hispania.
Nombre de autor/autores
- Nombre de autor/autores:J. Del Hoyo Calleja
- Última modificación2023-07-11 09:04:52
- Fecha de autopsia:2000
Puedes descargar esta