(Español) AB3 Epitafio de Quinto Fotidio Plautón
Reference HEp 1995, 00014 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 22/02/0101
- Type of inscription: Sepulcralis
- Material: Caliza Material Description: Parte superior de una inscripción funeraria en piedra.
- Conservation status: El soporte original debió de ser fragmentado en fecha antigua, al menos en dos piezas. Se conservan dos líneas y el arranque de las letras de la tercera. La parte inferior está perdida.
- Dimensions height/width/depth (cm): 13/36/13.5
-
Epigraphic field:
- Layout: Signos de interpunción, "puncta".
- Perdida
Lyrics
- Letter size:4,5; 3,5 cm
Location
- Place of discovery: En el pueblo, en una casa de la Yglesia del Santo Cristo y casi a la espalda del presbiterio, se halló la siguiente lápida, muy gastada la letra, cuya lápida la conserva en su poder el compilador de estas noticias Don Juan de Albacete (ALBACETE 1852/76, en AGÜERA 2003, 31).
- Geolocation
- Conservation location: JORGE ARAGONESES publicó la parte superior conservada entre las que llegaron al Museo de Murcia sin procedencia. La identificación del fragmento con el texto manuscrito es de ABASCAL - SANZ.
- Location with Modern Nomenclature España / Albacete / Lezuza
- Location with Old Nomenclature Hispania / Citerior / Carthaginensis / Libisosa
Chronology
- Inscription's dating: Between year 1 and year 50
- Dating explanation: Primera mitad del siglo I, por los rasgos paleográficos.
Type of verse
- Type of verse: Yámbico (senario)
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
Q(uintus) Fotidius Q(uinti)
f(ilius) I Pla[v]to (?)
hic situs est
fecit pater quot
5 [fi]l[ius] debui[t]
Translation
Quinto Fotidio Plautón (?), hijo de Quinto, aquí está enterrado. El padre hizo lo que el hijo debía haber hecho.
Bibliography
Albacete 1852/76 ms. (apud Agüera 2003, 31); Braulio López in epistula ad Pedro Cebrián Martínez de Salas d. 27 Maii a. 1874 missa in M. P. Ab. servata; Jorge Aragoneses 1956, 63 (HAE 1234 [cf. AE 1994, 933 bis]); Abascal – Sanz 1993, 24-26 n. 17 cum im. phot. (AE 1993, 1051n; Stylow ad HEp 5, 1995, 14). – Cf. Hernández Pérez 2001, 2. 4-5.
Apparatus
1 O […]OTI pius. O Jorge Aragoneses. – 2 F[- – -]FIA Jorge Aragoneses; f(ilius) {I} Pla[+]to Abascal – Sanz. – 5 [fi]l(io) Abascal – Sanz; ei debuit Stylow. – 6 facere filius Stylow.
Comentary
Probablemente senario yámbico al que falta una sílaba, pero también es posible que no se trate de un carmen sino más bien de la formulación en prosa de un tópico de los CLE, a saber, de la inversión del orden natural de las cosas a causa de la mors immatura (cf. CLE 164-178 y 1888-1889). .Senario yámbico mal construido, al que le falta una sílaba; pero podría no ser un carmen, presentando una formulación en prosa de un tópico habitual en los CLE, el de la inversión del orden natural causada por la mors immatura (cf. CLE 164-178 y 1888-1889). Stylow, suponiendo que la lápida estaba fracturada por debajo, prefiere restituir: fecit fecit pater quot | ei debui[t] | facere filius. L. 4: quot en lugar de quod. Fotidius es hápax en Hispania y no es frecuente tampoco en el resto del Imperio. Solin y Salomies (1988, s.v.) registran algunos testimonios repartidos por distintas provincias. Puede ser un itálico que llega a Hispania en época augustea, en el momento de formación de la colonia.
Tópico de la mors immatura y de la mutatio ordinis, bien conocidos en la poesía epigráfica latina en general, y en la de Hispania en particular (cf. Hernández Pérez 2001a).
Author
- Author:J. Del Hoyo Calleja
- Last Update2023-03-31 10:12:39
You can download this