(Español) A014 Epitafio de Apolinar
Reference CLE 1516 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Type of inscription: Sepulcralis Christ.
- Support: Sarcófago
- Material: Caliza Material Description: Según F. Prévot, uniendo los fragmentos, no podría ser la tapa de un sarcófago al ser demasiado grueso. Las dimensiones del soporte son estimadas.
- Dimensions height/width/depth (cm): 75/38/18
-
Epigraphic field:
- Layout: La "ordinatio", como F. Prévot la ha restituido, es la siguiente: se organiza el texto en dos columnas, disposición conocida en la Galia en el siglo V y VI. No sabemos si el lapicida tuvo que apretar las letras o usar ligaduras para respetar este principio.
- Conservada
Lyrics
- Letter size:4 cm
- Description of the letters:La escritura es regular.
Location
- Place of discovery: Proviene de Clermont-Ferrand, distrito sur, iglesia Saint-Saturnin. La primera mención aparece en un manuscrito del siglo X o XI.
- Geolocation
- Conservation location: Se conserva en el Museo de Clermont-Ferrand.
- Location with Modern Nomenclature Francia
- Location with Old Nomenclature Gallia / Aquitani(c)a / Augustonemetum
Chronology
- Inscription's dating: Between year 479 and year 491
- Dating explanation: Según Mommsen, que considera que el Zenón citado en la última línea es un cónsul; F. Prévot, sitúa la muerte de Sidonio el 21 de agosto de un año comprendido entre el 486 y el 491.
Type of verse
- Type of verse: Endecasílabo falecio
- Verse/line correspondence: Si
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
sanctis c̣ontiguus sacroque patri
uiuit sic meritis Apollinaris
illustris titulis potens honore
rector ṃilitie forique index
5 mundi inter tumidas quietus undas
causaruṃ moderans subinde motus
leges barbarico dedit furori
discordantibus inter arma regnis
pacem consilio reduxit amplo
10 haec inter tamen et philosophando
scripsit perpetuis habenda seclis
et post talia dona Gratiarum
summi pontificis sedens cathedram
mundanos soboli refudit actus
15 quisque hic cum lacrimis deum rogabis
dextrum funde preces super sepulcrum
nulli incognitus et legendus orbi
illic Sidonius tibi inuocetur
XII K(a)l(endas) septembris Zenone imperatore
20
Text divided into verses and metric signs
sanctis c̣ontiguus sacroque patri qq|qww|q||w|qw|qq
uiuit sic meritis Apollinaris qq|qww|q||w|qw|qq
illustris titulis potens honore qq|qww|q||w|qw|qq
rector ṃilitie forique index qq|qww|q||w|qw|qq
5 mund(i) inter tumidas quietus undas qq|qww|q||w|qw|qq
causaruṃ moderans subinde motus qq|qww|q||w|qw|qq
leges barbarico dedit furori qq|qww|q||w|qw|qq
discordantibus inter arma regnis qq|qww||qw|qw|qq
pacem consilio reduxit amplo qq|qww|q||w|qw|qq
10 haec inter tamen et philosophando qq|qww|q||w|ww|qq
scripsit perpetuis habenda seclis qq|qww|q||w|qw|qq
et post talia dona Gratiarum qq|qww||qw|qw|qq
summi pontificis sedens cathedram qq|qww|q||w|qw|qq
mundanos soboli refudit actus qq|qww|q||w|qw|qw
15 quisqu(e) hic cum lacrimis deum rogabis qq|qww|q||w|qw|qq
dextrum funde preces super sepulcrum qq|qww|q||w|qw|qq
null(i) incognitus et legendus orbi qq|qww|q||w|qw|qq
illic Sidonius tib(i) inuocetur qq1qww|q||w|qw|qq
XII K(a)l(endas) septembris Zenone imperatore
20
Translation
Próximo a los santos y a su augusto padre, así vivió Apolinar por sus méritos, destacado en sus cargos, poderoso en su honor. Jefe en el servicio militar y juez en el foro, tranquilo entre las crecidas aguas del mundo, moderando a menudo las inquietudes de las causas (judiciales), dictó leyes contra para la violencia extranjera. Con una deliberación importante hizo volver la paz a los reinos que se encontraban en desacuerdo entre armas. Sin embargo, entre estas cosas y filosofando, escribió lo que ha de tenerse en los eternos siglos, y después de tales dones de las Gracias, sentándose en la silla episcopal del sumo pontífice, devolvió las actividades mundanas a su hijo. Cualquiera que aquí con lágrimas ruegues a Dios, derrama súplicas sobre el sepulcro de la derecha: desconocido para nadie y que ha de ser leído en el orbe, que allí Sidonio sea invocado por ti. Doce días (antes de) las Calendas de septiembre , siendo emperador Zenón.
Bibliography
Manuscrit clunisien (Xes.-XIes.) (BNE Madrid, 9448, Ee 102) ; SCALIGER 1598, 576 ; SAVARON (inde manuscrit clunisien) 1599, 1 ; SIRMOND 1614 ; LE BLANT (inde Scaliger et ses successeurs), IC, 562 ; LÜTJOHANN, MGH, AA, VIII, 1887, VI ; MOMMSEN, MGH, AA, VIII, 1887, XLIV ; BÜCHELER (inde Mommsen et Lütjohann), CLE, 1516 (DI. ILCV, 1067) ; PREVOT 1993, 223-9 ; PROVOST, CAG, 63/1 n° 720, 271 (cum im. phot. : fig. 115, 270) ; PREVOT, RICGVIII, 214 ; LE BLANT 1890, 99 ; DUCHESNE, FAEG, II, 1910, 34-5 ; TOLMAN 1910, 6, 13, 45, 110 ; FIEBIGER et SCHMIDT 1917, 76, 248 ; GALLETIER 1922, 284 ; HOOGMA 1959, 364 ; LOYEN 1960, XXIX ; SANDERS 1965, 284 ; HEINZELMANN 1976, 63 ; PIKHAUS 1978, 246, n. 577, 603 ; CUGUSI 1985, 95, 111-3 ; GAMBERALE 1988, CXVI, 489-502 ; WOLFF 2000, 57 ; FERNÁNDEZ MARTÍNEZ 2000.
Apparatus
2 hic Scaliger Le Bl. || 3 inlustris Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. || 4 rectus Savaron | militiae Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. Mommsen || 11 saeclis Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. Mommsen || 12 damna Scaliger || 14 suboli Sirmond Mommsen | refundit Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. || 15 dum Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. ; C incertam in codice monet Lütjohann | lacrymis Sirmond Le Bl. || 16 sepulchrum Savaron || 18 inuocatur Savaron || 19 kal Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. | septembres Mommsen ; fortasse uersus additus est in codice.
Comentary
Los paralelos literarios con este epitafio son raros, sin duda debido al tipo de verso utilizado, quizás también gracias a la originalidad del poeta. La expresión illustris titulis se encuentra solo en el propio Sidonio.
El primer paralelo epigráfico que debe recordarse aquí es, por supuesto, el texto del epitafio que Sidonio compuso en endecasílabos para su abuelo.
El carmen no presenta praescriptum.
La expresión introductoria sanctis contiguus, como piensa F. Prévot, debe tomarse en el sentido concreto: estas palabras designan una inhumatio ad sanctos. Los testimonios antiguos nos recuerdan que Sidonio fue enterrado en la iglesia de Saint-Saturnin, tan cerca de las reliquias de este último.
Los recursos estilísticos de este carmen son muy variados. Así, en los cuatro primeras líneas, el poeta presenta paralelos: sacroque patri tiene relación con sanctis, potens honore retoma illustris titulis, y rector militiae forique iudex forman un quiasmo.
En estos dieciocho endecasílabos, solo se encontró un error: la segunda sílaba de Philosophando es breve cuando debería ser larga.
F. Prévot tiene razón al señalar que el estudio lingüístico es imposible, porque los únicos vulgarismos del texto son la monoptongación de “ae” y la alternacia u/o.
Author
- Author:H. Belloc
- Last Update2023-03-31 16:34:52
You can download this