(Español) A014 Epitafio de Apolinar

(Español) A014 Epitafio de Apolinar

Sorry, this entry is only available in European Spanish.

Description

  • Type of inscription: Sepulcralis Christ.
  • Support: Sarcófago
  • Material: Caliza      Material Description: Según F. Prévot, uniendo los fragmentos, no podría ser la tapa de un sarcófago al ser demasiado grueso. Las dimensiones del soporte son estimadas.
  • Dimensions height/width/depth (cm): 75/38/18
  • Epigraphic field:
    • Layout: La "ordinatio", como F. Prévot la ha restituido, es la siguiente: se organiza el texto en dos columnas, disposición conocida en la Galia en el siglo V y VI. No sabemos si el lapicida tuvo que apretar las letras o usar ligaduras para respetar este principio.     
  • Conservada

Lyrics

  • Letter size:4 cm
  • Description of the letters:La escritura es regular.

Location

  • Place of discovery: Proviene de Clermont-Ferrand, distrito sur, iglesia Saint-Saturnin. La primera mención aparece en un manuscrito del siglo X o XI.
  • Geolocation
  • Conservation location: Se conserva en el Museo de Clermont-Ferrand.
  • Location with Modern Nomenclature Francia
  • Location with Old Nomenclature Gallia / Aquitani(c)a / Augustonemetum

Chronology

  • Inscription's dating: Between year 479 and year 491
  • Dating explanation: Según Mommsen, que considera que el Zenón citado en la última línea es un cónsul; F. Prévot, sitúa la muerte de Sidonio el 21 de agosto de un año comprendido entre el 486 y el 491.

Type of verse

  • Type of verse: Endecasílabo falecio
  • Verse/line correspondence: Si
  • Prose/verse distinction: No

Epigraphic edition

sanctis c̣ontiguus sacroque patri

uiuit sic meritis Apollinaris

illustris titulis potens honore

rector ṃilitie forique index

5       mundi inter tumidas quietus undas

causaruṃ moderans subinde motus

leges barbarico dedit furori

discordantibus inter arma regnis

pacem consilio reduxit amplo

10    haec inter tamen et philosophando

scripsit perpetuis habenda seclis

et post talia dona Gratiarum

summi pontificis sedens cathedram

mundanos soboli refudit actus

15    quisque hic cum lacrimis deum rogabis

dextrum funde preces super sepulcrum

nulli incognitus et legendus orbi

illic Sidonius tibi inuocetur

XII K(a)l(endas) septembris Zenone imperatore

20     

Text divided into verses and metric signs

sanctis c̣ontiguus sacroque patri  qq|qww|q||w|qw|qq

uiuit sic meritis Apollinaris  qq|qww|q||w|qw|qq

illustris titulis potens honore  qq|qww|q||w|qw|qq

rector ṃilitie forique index  qq|qww|q||w|qw|qq

5       mund(i) inter tumidas quietus undas  qq|qww|q||w|qw|qq

causaruṃ moderans subinde motus  qq|qww|q||w|qw|qq

leges barbarico dedit furori  qq|qww|q||w|qw|qq

discordantibus inter arma regnis  qq|qww||qw|qw|qq

pacem consilio reduxit amplo  qq|qww|q||w|qw|qq

10    haec inter tamen et philosophando  qq|qww|q||w|ww|qq

scripsit perpetuis habenda seclis  qq|qww|q||w|qw|qq

et post talia dona Gratiarum  qq|qww||qw|qw|qq

summi pontificis sedens cathedram  qq|qww|q||w|qw|qq

mundanos soboli refudit actus  qq|qww|q||w|qw|qw

15    quisqu(e) hic cum lacrimis deum rogabis  qq|qww|q||w|qw|qq

dextrum funde preces super sepulcrum  qq|qww|q||w|qw|qq

null(i) incognitus et legendus orbi  qq|qww|q||w|qw|qq

illic Sidonius tib(i) inuocetur  qq1qww|q||w|qw|qq

XII K(a)l(endas) septembris Zenone imperatore

20     

Translation

Próximo a los santos y a su augusto padre, así vivió Apolinar por sus méritos, destacado en sus cargos, poderoso en su honor. Jefe en el servicio militar y juez en el foro, tranquilo entre las crecidas aguas del mundo, moderando a menudo las inquietudes de las causas (judiciales), dictó leyes contra para la violencia extranjera. Con una deliberación importante hizo volver la paz a los reinos que se encontraban en desacuerdo entre armas. Sin embargo, entre estas cosas y filosofando, escribió lo que ha de tenerse en los eternos siglos, y después de tales dones de las Gracias, sentándose en la silla episcopal del sumo pontífice, devolvió las actividades mundanas a su hijo. Cualquiera que aquí con lágrimas ruegues a Dios, derrama súplicas sobre el sepulcro de la derecha: desconocido para nadie y que ha de ser leído en el orbe, que allí Sidonio sea invocado por ti. Doce días (antes de) las Calendas de septiembre , siendo emperador Zenón.

Bibliography

Manuscrit clunisien (Xes.-XIes.) (BNE Madrid, 9448, Ee 102) ; SCALIGER 1598, 576 ; SAVARON (inde manuscrit clunisien) 1599, 1 ; SIRMOND 1614 ; LE BLANT (inde Scaliger et ses successeurs), IC, 562 ; LÜTJOHANN, MGH, AA, VIII, 1887, VI ; MOMMSEN, MGH, AA, VIII, 1887, XLIV ; BÜCHELER (inde Mommsen et Lütjohann), CLE, 1516 (DI. ILCV, 1067) ; PREVOT 1993, 223-9 ; PROVOST, CAG, 63/1 n° 720, 271 (cum im. phot. : fig. 115, 270) ; PREVOT, RICGVIII, 214 ; LE BLANT 1890, 99 ; DUCHESNE, FAEG, II, 1910, 34-5 ; TOLMAN 1910, 6, 13, 45, 110 ; FIEBIGER et SCHMIDT 1917, 76, 248 ; GALLETIER 1922, 284 ; HOOGMA 1959, 364 ; LOYEN 1960, XXIX ; SANDERS 1965, 284 ; HEINZELMANN 1976, 63 ; PIKHAUS 1978, 246, n. 577, 603 ; CUGUSI 1985, 95, 111-3 ; GAMBERALE 1988, CXVI, 489-502 ; WOLFF 2000, 57 ; FERNÁNDEZ MARTÍNEZ 2000.

Apparatus

2 hic Scaliger Le Bl. || 3 inlustris Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. || 4 rectus Savaron | militiae Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. Mommsen || 11 saeclis Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. Mommsen || 12 damna Scaliger || 14 suboli Sirmond Mommsen | refundit Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. || 15 dum Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. ; C incertam in codice monet Lütjohann | lacrymis Sirmond Le Bl. || 16 sepulchrum Savaron || 18 inuocatur Savaron || 19 kal Scaliger Savaron Sirmond Le Bl. | septembres Mommsen ; fortasse uersus additus est in codice.

Comentary

Los paralelos literarios con este epitafio son raros, sin duda debido al tipo de verso utilizado, quizás también gracias a la originalidad del poeta. La expresión illustris titulis se encuentra solo en el propio Sidonio.

El primer paralelo epigráfico que debe recordarse aquí es, por supuesto, el texto del epitafio que Sidonio compuso en endecasílabos para su abuelo.

El carmen no presenta praescriptum.

La expresión introductoria sanctis contiguus, como piensa F. Prévot, debe tomarse en el sentido concreto: estas palabras designan una inhumatio ad sanctos. Los testimonios antiguos nos recuerdan que Sidonio fue enterrado en la iglesia de Saint-Saturnin, tan cerca de las reliquias de este último.

Los recursos estilísticos de este carmen son muy variados. Así, en los cuatro primeras líneas, el poeta presenta paralelos: sacroque patri tiene relación con sanctis, potens honore retoma illustris titulis, y rector militiae forique iudex forman un quiasmo.

En estos dieciocho endecasílabos, solo se encontró un error: la segunda sílaba de Philosophando es breve cuando debería ser larga.

F. Prévot tiene razón al señalar que el estudio lingüístico es imposible, porque los únicos vulgarismos del texto son la monoptongación de “ae” y la alternacia u/o.

Images

Photo author: RICG.

Link to DB

Author

  • Author:H. Belloc
  • Last Update2023-03-31 16:34:52

You can download this