(Español) A016 Epitafio de Genesio

(Español) A016 Epitafio de Genesio

Sorry, this entry is only available in European Spanish.

Description

  • Type of inscription: Sepulcralis Christ.
  • Material: Mármol      Material Description: Monumento de color blanco según Savaron. No tenemos las dimensiones de la piedra.
  • Epigraphic field:
    • Layout: La "ordinatio" estaba, según la representación de Lancelot, alineada a la izquierda, con sangría en l. 4 y 7. Algunas líneas presentan nexos (l. 6). No tenemos las medidas del campo epigráfico. Solo un signo de interpunción.     
    • Decoration: "Hederae" al principio del texto, una cruz griega según Lancelot, y latina según Savaron y Muratori.
  • Perdida

Location

  • Place of discovery: Proviene de Clermont-Ferrand, distrito nordeste, iglesia de "Saint-Symphorien" (después "Saint-Genès"), en la capilla "Saint-Genès, detrás del altar, según Savaron".
  • Geolocation
  • Conservation location: Desaparecida en 1794, tras la demolición de la iglesia (RICG).
  • Location with Modern Nomenclature Francia
  • Location with Old Nomenclature Gallia / Aquitani(c)a / Augustonemetum

Chronology

  • Inscription's dating: Between year 601 and year 699
  • Dating explanation: Siglo VII, según F. Prévot, por la lengua, la escritura y la compaginación. El texto fue compuesto durante la vida de Genesio, quien estuvo en el cargo a mediados del siglo VII. Tiene sentido pensar que también fue grabado antes de su muerte, de lo contrario los espacios libres se habrían rellenado de forma más coherente.

Type of verse

  • Type of verse: Dactílico (hexámetro)
  • Verse/line correspondence: No
  • Prose/verse distinction: No

Epigraphic edition

⊂crux⊃ Huhic sub arua re

quiiscu⁽nt⁾ membra

Ge⁽ne⁾si(i) pape po⁽nt⁾eficis

uir g⁽en⁾te romanus

5       nacio⁽ne⁾ clarus pleui

q⁽ue⁾ s⁽u⁽a⁾e⁾ pius pastur extetit

hanc inquid ede̅(m) in pro<p>ri

a praedia opere suo sublim

⁽au⁾it fabreca ▴ po⁽nt⁾eficalem

10    q⁽ua⁾m accepit cathedra(m) re

xit in pace annus {LXII} eius

que uita(e) quod mansit in

s(ae)c̅(u)lo a⁽nn⁾i fuerunt <LXII>

⁽me⁾grans de mondo im

15    pera⁽nt⁾e prencepe fran

corum rege <— ?>

Text divided into verses and metric signs

Huhic sub arua re quiiscu⁽nt⁾ membra Ge⁽ne⁾si(i) pape  qww|qww|qq|qww|wwq|qq

po⁽nt⁾eficis uir g⁽en⁾te Romanus nacio⁽ne⁾ clarus  qww|q/q|qwq|qq|qqw|qq

pleuiq⁽ue⁾ s⁽u⁽a⁾e⁾ pius pastur extetit hanc inquid ede̅(m)  qqw|q/q|qw|qww|qqw|qq

in pro<p>ria praedia opere suo sublim⁽au⁾it fabreca  qww|qq|wq|wwwqwq|qq|wwq

5       po⁽nt⁾eficalem q⁽u(a⁾m) accepit cathedra(m) rexit in pace annus  qww|qq|qwq|wwq|qwq|qa

{LXII} eiusque uita(e) quod mansit in s(ae)c̅(u)lo a⁽nn⁾i fuerunt  qqw|qqq|qwq|qwq|qqw|qa

<LXII> ⁽me⁾grans de mond(o) impera⁽nt⁾e prencepe Francorum rege <— ?>  qq|qqq|wqw|qww|qqq|qq

Translation

Aquí bajo el campo descansan los miembros del padre Genesio, pontífice. Hombre romano por su familia, ilustre en su clase, y se mostró como piadoso pastor de su plebe. Esta casa, dice, la levantó con arte en su propia hacienda, con su trabajo. La cátedra pontificial que recibió la gobernó en paz [62] años. Y los años de su vida que permaneció en este siglo fueron sesenta y dos. Marchándose del mundo bajo el reinado del príncipe, el rey de los francos […].

Bibliography

CHADUC (L.). (copie incomplète) Schediasmata, BM Clermont-Ferrand, ms. 511 f. 69 v° ; SAVARON 1607, 1462 ; Les origines de Clairmont, Clermont, 1662, 56 ; LANCELOT 1729, 604 (avec fac-similé) ; MURATORI 1739-42, 1879 ; KRUSCH 1910, 213 ; DUCHESNE, FAEG, II, 37, n° 6 ; LECLERCQ (inde Duchesne), DACL, 3, 2, col. 1919 ; FOURNIER 1970, 320-1 ; PROVOST (inde Fournier), CAG, 63/1 n° 742, 274 ; PREVOT, RICG, VIII, 253.

Apparatus

2 quiescunt Savaron || 6 sue Savaron, errore | pastor Muratori || 7 hanc inquide de in Savaron hanc inquid ede(m) in Lancelot inde Krusch Prévot hanc in quide Dei in Muratori. hanc quidem edem in correxit Fournier | propria Savaron Muratori ; prori incertum utrum uitio linguae an scalpri an codicis || 8 sublima Savaron || 10 cathedram Savaron || 11 LXII postea incisum alia manu monet Lancelot || 14 mecorans Muratori errore || 15 principe Savaron Muratori

Comentary

Esta inscripción no ofrece un paralelo claro con la poesía clásica, principalmente porque la la prosodia aquí no es clásica. Sin embargo, ciertas expresiones tienen un toque antiguo, como sub arua, por ejemplo. F. Prévot evoca ejemplos con un contexto similar: ad terram redit atque immergitur aruis (STAT. Theb. 6, 684); limo formatus, rursus redigeris in aruum (AVIT. carm. 3, 9, 36). Gente Romanus recuerda los famosos versos de Virgilio, pero no podemos hablar de reminiscencia. Rexit in aparece en una clausula virgiliana, rexit in undis (VERG. Aen. 5, 868), y perrexit in pace se lee en la Biblia (VVLG. Tobit. 14, 4, 2), mientras que mansit in es parte de una cláusula de Ovidio, mansit in annos (OV. ars 3, 127), mansit in illa (OV. met. 14, 579), etc.

El epitafio no tiene praescriptum y el final del texto puede ser un subscriptum o parte del poema.

 
 
 
 

Images

Photo author: Ms. de Lancelot (RICG).

Link to DB

Author

  • Author:H. Belloc
  • Last Update2023-03-31 16:37:12

You can download this