(Español) A019b Inscripción epigráfica

(Español) A019b Inscripción epigráfica

Sorry, this entry is only available in European Spanish.

Description

  • Type of inscription: Christ.
  • Material Description: No sabemos en qué soporte exacto estaba escrita cada una de las inscripciones, pero el autor de la "Vita" enumera varios objetos litúrgicos: "calices, turres, coronae, candelabra, recentarii et coli, patenae, crux". El autor especifica de nuevo en varias ocasiones que estos objetos están bellamente elaborados y son de gran valor, algunos "brillan bajo el oro y las joyas".
  • Epigraphic field:
    • Layout: Se desconocen las medidas del campo epigráfico, las letras y el interlineado. La "ordinatio" también es desconocida. Sin embargo, cuando se trata de platos o jarrones, podemos imaginar que los textos estaban inscritos en una línea que rodea el objeto. La escritura tampoco está descrita.     
  • Lost

Location

  • Place of discovery: Provienen de Cahors, conocidas unicamente por una "Vita Desiderii", no anterior a finales del siglo VIII.
  • Geolocation
  • Location with Modern Nomenclature Francia
  • Location with Old Nomenclature Gallia / Aquitani(c)a / Divona

Chronology

  • Inscription's dating: Between year 630 and year 655
  • Dating explanation: Según el testimonio del autor de la "Vita Desiderii", entre el 630 y el 655.

Type of verse

  • Type of verse: Dactílico (ritmo)
  • Verse/line correspondence: No
  • Prose/verse distinction: No

Epigraphic edition

B)  accipe Christe munera de tuis tibi donis oblata

Text divided into verses and metric signs

Accipe, Christe, munera de tuis tibi donis oblata.   qww|qw|qww|qw|qww|qqw|qq

Translation

Recibe, Cristo, los regalos ofrecidos a ti en agradecimiento a tus dones.

Bibliography

KRUSCH 1902, 575-6, 600-1 (BHL, 2143 ; CC, 117, 1957, 399) ; LE BLANT (inde l’édition de la Vita Desiderii par Labbe au XVIIe s.) 1888 ; LE BLANT 1890, 104 ; LE BLANT, NR, 243 ; PREVOT, RICG VIII, 58, b, c et d.

Apparatus

B bonis Le Bl.

Comentary

La fuente literaria de las piezas A y B, reconocida por editores anteriores, se puede encontrar en la Biblia. Esta es una oración de David, que luego será reutilizada en las fórmulas litúrgicas de la ofrenda de la misa: cuncta enim quae in caelo sunt et in terra tua sunt […] tua sunt omnia et quae de manu tua acceptimus dedimus tibi (VVLG. I Chron. 29, 11 y 14). Asimismo, la expresión suscipere munera se lee solo en la Vulgata (Ecl. 7, 11, 2; 35, 14, 1; Am. 5, 22, 3; Malach. 1, 10, 3).

Hay pocos paralelos epigráficos.

Las inscripciones A, B y C tienen una forma similar.

La comprensión métrica de estos textos puede ser muy variable. Le Blant no se pronuncia sobre las primeras. F. Prévot señala algunos fragmentos métricos en los tres primeros.

Link to DB

Author

  • Author:H. Belloc
  • Last Update2024-02-01 12:08:06

You can download this