(Español) A019d Inscripción epigráfica
Reference RICG VIII, 58 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Type of inscription: Christ.
- Material Description: No sabemos en qué soporte exacto estaba escrita cada una de las inscripciones, pero el autor de la "Vita" enumera varios objetos litúrgicos: "calices, turres, coronae, candelabra, recentarii et coli, patenae, crux". El autor especifica de nuevo en varias ocasiones que estos objetos están bellamente elaborados y son de gran valor, algunos "brillan bajo el oro y las joyas".
-
Epigraphic field:
- Layout: Se desconocen las medidas del campo epigráfico, las letras y el interlineado. La "ordinatio" también es desconocida. Sin embargo, cuando se trata de platos o jarrones, podemos imaginar que los textos estaban inscritos en una línea que rodea el objeto. La escritura tampoco está descrita.
- Perdida
Location
- Place of discovery: Provienen de Cahors, conocidas unicamente por una "Vita Desiderii", no anterior a finales del siglo VIII.
- Geolocation
- Location with Modern Nomenclature Francia
- Location with Old Nomenclature Gallia / Aquitani(c)a / Divona
Chronology
- Inscription's dating: Between year 630 and year 655
- Dating explanation: Según el testimonio del autor de la "Vita Desiderii", entre el 630 y el 655.
Type of verse
- Type of verse: Dactílico (ritmo)
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
D) haec est sapientia sapientium profundi sensus uerbum adbreuiatum
Text divided into verses and metric signs
Haec est sapientia:
sapientium profundi sensus uerb(um) adbreuiatum. wwqw|q/wq|q/q|q/q|qww|qq
Translation
Esta es la sabiduría: Abreviar sentimientos profundos de sabios en una palabra.
Bibliography
KRUSCH 1902, 575-6, 600-1 (BHL, 2143 ; CC, 117, 1957, 399) ; LE BLANT, (inde l’édition de la Vita Desiderii par Labbe au XVIIe s.) 1888 ; LE BLANT 1890, 104 ; LE BLANT, NR, 243 ; PREVOT, RICG VIII, 58, b, c et d.
Apparatus
D In aliis : HAEC EST SAPIENTIA SAPIENTIVM PROFVNDI SENSVS. In aliis uero abbreuiatum illud dictum : SAPIENS VERBIS INNOTESCIT PAVCIS. Labbe, inde Le Bl. adque in aliis aliter : HAEC EST SAPIENTIA SAPIENTIVM PROFVNDI SENSVS. Verbum adbreuiatum, iuxta illut dictum : SAPIENS VERBIS INNOTESCIT PAVCIS. Krusch Adque in aliis aliter : HAEC EST SAPIENTIA SAPIENTIVM PROFVNDI SENSVS VERBVM ADBREVIATVM, iuxta illut dictum : sapiens uerbis innotescet paucis. Prévot.
Comentary
Hay pocos paralelos epigráficos.
La comprensión métrica de estos textos puede ser muy variable. F. Prévot considera que este texto alberga dos dodecasílabos enlazados por una rima en –um.
Author
- Author:H. Belloc
- Last Update2023-03-31 16:39:48
You can download this