(Español) BA9 Epitafio de Julia Sotira

(Español) BA9 Epitafio de Julia Sotira

Sorry, this entry is only available in European Spanish.

Description

  • Idno filename 22/03/0032
  • Type of inscription: Sepulcralis
  • Support: Ara
  • Material: Mármol      Material Description: Color blanquecino con zócalo y cornisa moldurados.
  • Conservation status: Buen estado de conservación.
  • Dimensions height/width/depth (cm): 62/27/19
  • Epigraphic field:
    • Layout: En la cornisa se ha inscrito el "praescriptum", DMS. Signos de interpunción: vírgulas y triángulos con vértice hacia abajo, también en el verso. Buena compaginación del texto, respetando el corte silábico, y con sangrado de las líneas pares, algo propio de los dísticos elegíacos, extendido al "subscriptum", quizás para mantener el ritmo visual de la composición. Abreviaturas sólo en prosa.     
    • Decoration: Sobre la cornisa un coronamiento en cuyo centro hay un "fastigium" truncado entre dos "pulvini" sin decoración, y un "focus" circular en la parte superior. En el lateral derecho hay una "patera" y en el izquierdo un "praefericulum".
  • Conservada

Lyrics

  • Font:Libraria
  • Letter size:L. 1: 2; ll. 2-12: 1,5 – 2 cm
  • Description of the letters:Letra elegante. Algunas letras de menor tamaño: l. 3: E en "haec"; I y A de "feminar(um)"; l. 12 EC.

Location

  • Place of discovery: Apareció en 1966 en la fábrica de curtidos de D. Fernando López, en los alrededores de Mérida.
  • Geolocation
  • Conservation location: Se conserva en el M. N. A. R. de Mérida, sala VII de 2ª planta.
  • Inventory number: 13859
  • Location with Modern Nomenclature España / Badajoz / Mérida
  • Location with Old Nomenclature Hispania / Lusitania / Emeritensis / Emerita

Chronology

  • Inscription's dating: Between year 130 and year 170

Type of verse

  • Type of verse: Dactílico (pentámetro)
  • Verse/line correspondence: No
  • Prose/verse distinction: Si

Epigraphic edition

D(is) M(anibus) s(acrum)

Iulia ▴ pri⁽ma⁾r⁽um⁾ ▴ cas-

tissi⁽ma⁾ ▴ haec ▴ feminar(um) ▴

Sotíra ▴ dulcis ▴ amor ▴

5       hóc ▴tegitur ▴ tumulo

quot (!) ▴ potuit ▴ pìetas

plus ▴ meritae ▴ fecit ▴

quisque ▴ legis ▴ dicas ▴

sit ▴tibi ▴ terra ▴ levis ▴

10    Iul(ia) ▴ Sotira ▴ an(norum) ▴ XXIII

h(ic) ▴ s(ita) ▴ e(st) ▴ Liberinus ▴ ⁽ma⁾r(itus)

et▴ Iul(ia) ▴ Liberina ▴ fil(ia) ▴ fec(erunt)

Text divided into verses and metric signs

Iulia, primarum castissimaH haec feminarum, lkk|ll|l/l|lkkH|l/lk|l~
Sotira, dulcis amor, hoc tegitur tumulo. llk|lkk|l||lkk|lkk|~
Quot potuit pietas plus meritae fecit. lkk|lkk|l||lkk|ll|~
Quisque legis dicas: ‘sit tibi terra levis’. lkk|ll|l||lkk|lkk|~

Translation

Consagrado a los dioses Manes. Julia Sotira, la más honesta de las mujeres principales, dulce amor, está enterrada en este túmulo. La piedad hizo cuanto pudo en honor de la que merecía más. Tú que lo lees, quienquiera que seas, di: ‘que la tierra te sea leve’. Julia Sotira, de veintitrés años, está sepultada aquí. Liberino, su marido, y Julia Liberina, su hija, lo dedicaron.

Bibliography

García y Bellido 1966, 132, fig. 2 (AE 1967, 191; [index HAE 17–20, 2359;] Vives, ILER 5817); García Iglesias 1973, n. 140; Gamer 1989, 196 BA 50; Ramírez Sádaba 1994, 824 n. 3; Ramírez Sádaba 1995, 271–279; Thigpen 1995, 329 ap. 3 n. 18, quae in linguam Anglicam vertit; Cugusi 2012, 71; Ramírez de Sádaba 2013, 362-363. – Cf. Forni 1982, 78; Ramírez Sádaba 1990, 294–295; Hernández Pérez 2001a, 173–175, 252– 253, 319.

Apparatus

1 om. García y Bellido.

Comentary

El primer verso es un hexámetro con hiato entre castissima y haec y abreviación de la E átona de feminarum. Siguen tres pentámetros, de los que el v. 3 presenta un espondeo en lugar de dáctilo en el segundo hemistiquio. Es destacable la inclusión de nomen  y cognomen en la parte versificada.

Ejemplo de elogio tópico e hiperbólico, en el que se resalta la castidad, con un superlativo poco frecuente en verso (sólo cinco ejemplos en CLE: 560,1; 1441,1; 2173,1; 2196,1; 1592,2), si bien se utiliza en elogia prosaicos (del Hoyo 1987, 603-604); en grado positivo es frecuente, ajustándose al patrón de elogio femenino que encontramos desde los primeros epitafios republicanos dedicados a mujeres (Hernández Pérez 2001a, 163). Además de la castidad, se destaca el amor conyugal (dulcis amor) con un adjetivo de gran productividad epigráfica en la manifestación de los afectos conyugales, tanto en superlativo como en grado positivo (cf. CO7, 3; CLE 1429,1; 708,1, entre otros muchos).

En ll. 6-7, aliteración (potuit, pietas, plus) quizás para reforzar la personificación de la pietas, con el uso –además- por parte de los dedicantes del tópico de la humilitas, llegando a la alteración, tal vez consciente, de la expresión formular bene meritae / plus meritae. El contenido del verso recoge un tópico habitual en las inscripciones funerarias: la fortuna personal del dedicante no es suficiente para ofrecer a la difunta un homenaje concorde con el afecto despertado por ella. El tópico aparece de forma recurrente en la epigrafía métrica: SE23 procedente de Peñaflor y de la misma cronología, CLE 1086, 1088, 1246. (Cf. Galletier 1922, 30, n. 3; Lattimore 1942, 228 ss, y Hernández Pérez 2001a, 182).

En ll. 8-9 se versifica la alusión al caminante para que pronuncie la frase ritual sit tibi terra levis.

El cognomen Sotira aparece en varias inscripciones en Hispania (Mariner, IRB 200; AE 1972, 237). Desde el punto de vista gráfico, se observa la confusión quot / quod. En Hispania fue grande esta vacilación desde época republicana hasta el siglo III, con igual frecuencia en inscripciones oficiales y textos vulgares (prevaleciendo <T> sobre <D>), por lo que debió de ser cuestión más ortográfica que fonética (Carnoy 1971, 174-175). Por último, en la expresión de alocución al caminante: quisque legis dicas, Mariner (1952, 83 ss.) entiende que se trata de un uso de confusión morfológica de quisque como indefinido relativo por quisque o quicumque.

Images

Photo author: J. Del Hoyo Calleja

Link to DB

Author

  • Author:J. Del Hoyo Calleja, J. Gómez Pallarès, C. Fernández Martínez, J. M. Escolà Tusset, J. Martínez Gázquez
  • Last Update2023-03-30 09:57:41
  • Autopsy date:2006

You can download this