(Español) BR11 Epitafio de Iulia Fortunata
Reference RIB I 687 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 11/01/0018
- Type of inscription: Sepulcralis
- Support: Sarcófago
- Material: Arenisca Material Description: "Tabula ansata". Color rojo.
- Conservation status: Buen estado de conservación. La tapa tiene de 21 a 16 cm de alto.
- Dimensions height/width/depth (cm): 216/76/70
-
Epigraphic field:
- Layout: "Ordinatio" buena. Los márgenes del campo epigráfico miden 7 cm por arriba y por abajo y 6 cm en las áreas de 30 y 40 cm a la derecha y a la izquierda del campo epigráfico. Hasta "Dio|geni" (líneas 2-3) cada palabra se ha separado con un signo de interpunción en forma de tricornio con un diámetro de un centímetro. Después ya no se observan más signos de interpunción. La última palabra "marito" está sola en la última línea y aparece centrada.
- Epigraphic field dimensions hieght/weight (cm): 113/40
- Decoration: Adornos en forma de tridentes a los laterales, como se puede observar también en otros sarcófagos encontrados en York.
Lyrics
- Letter size:7 cm
- Description of the letters:Otras peculiaridades de observan en la F de "Fortunat(a)e" cuyos trazos se orientan tanto a la izquierda como a la derecha. Puede que se trate del intento de ocultar una errata o simplemente se trata de un elemento decorativo, como se observa a continuación en el nexo de "coniuncta". La palabra "domo" no tiene suficiente espacio al final de la primera línea, por lo que la última O es algo más pequeña que las otras letras. Llama la atención el nexo de las últimas letras de "coniuncta" (en la línea 3): la T y la A se fusionan en un nexo, aunque hubiera espacio suficiente para ambas letras. Probablemente el autor incluyó este nexo como elemento decorativo.
Location
- Place of discovery: En 1877 se encontró un sarcófago con una inscripción durante las obras de construcción de la estación de trenes principal de York, antiguo Eboracum.
- Geolocation
- Conservation location: The Yorkshire Museum.
- Location with Modern Nomenclature Reino Unido
- Location with Old Nomenclature Britannia
Chronology
- Inscription's dating: Between year 201 and year 300
- Dating explanation: El final de la palabra "Fortunat(a)e", es decir, la representación gráfica de AE como E indica que la inscripción no procede del siglo I como sugiere Cugusi. Una fecha posterior sería más probable.
Type of verse
- Type of verse: Commaticum
- Verse/line correspondence: Si
- Prose/verse distinction: Si
Epigraphic edition
Iul(iae) Fortunat(a)e, domo
Sardinia. Verec(undio) Dio-
geni fida coniunc⁽ta⁾
marito.
Text divided into verses and metric signs
Iuliae Fortunatae, domo Sardinia.
Verecundio Diogeni fida coniunc⁽ta⁾ marito. qww|qww|qq
Translation
Para Iulia Fortunata, originaria de Cerdeña, que fue fiel esposa de su esposo Verecundio Diogenes.
Bibliography
Collingwood - Wright - Tomlin RIB I 687 ; EE III 183 p. 313-4. Cf. Cugusi (2006).
Apparatus
Fortunat(a)e titulus, Fortunatae Hübner in EE III p. 313.
Comentary
1–2 domo Sardinia: muchos de los pasajes de poesía epigráfica que Cugusi ha comparado con esta inscripción no son verdaderamente paralelos. Por ejemplo, Iul(ius) Mygdonius generi Parthus (CLE 1580) presenta un nombre de pila similar; no obstante, Parthus está directamente relacionado con el sujeto, mientras que en la inscripción Iulia Fortunata se menciona claramente cono un topónimo en ablativo. Existen numerosos paralelos de domo para hacer referencia al hogar. Aparte del ablativo y de la mención del lugar de procedencia, hay también un genitivo. Para este caso (domo + nombre del país en ablativo) se encuentran sobre todo paralelos en prosa, los cuales demuestran que en esta inscripción no hay pretensiones poéticas.
Author
- Author:M. Schumacher
- Last Update2023-11-30 12:17:56
You can download this