Inscripción epigráfica

Inscripción epigráfica

Inscripción epigráfica

Description

  • Idno filename 11/01/0005
  • Type of inscription: Muralis
  • Conservation status: El mosaico ya no se conserva, pero probablemente su diseño contenía cuatro colores (rojo, azul, blanco y amarillo) mientras que la inscripción estaba en letras negras sobre fondo blanco. El único testimonio de este hallazgo es el detallado dibujo de Lysons, que se toma como la base de todas las descripciones e interpretaciones de esta obra de arte, aunque no incluye información sobre las medidas. La inscripción b se divide en dos secciones y contiene cuatro líneas. La primera sección a la izquierda de la figura de Cupido ya estaba totalmente destruida cuando Lysons la vio, por lo que no pueden sacarse conclusiones fiables.
  • Epigraphic field:
    • Layout: El comienzo del campo epigráfico de la derecha, es decir, la tercera y cuarta líneas, está tan dañado que no puede reconstruirse de manera fiable. Las inscripciones se dividían en cuatro secciones del mismo tamaño. Cada sección estaba separada por una raya horizontal e incluía dos líneas de igual tamaño. No se observan espacios entre palabras ni en la cuarta línea de la inscripción b y ni en la cuarta línea de la inscripción c. Se observa un espacio bastante grande entre "delfinis" y "cincta".     
    • Decoration: Una banda de 28 delfines recorría las paredes de la sala, dos más pequeños en el extremo sur de la habitación surgían de una cabeza de Neptuno. Esto se encontraba en la transición de la sala principal al ábside y solo podía verse desde este último. Lo mismo puede decirse de la inscripción, que flanquea la cabeza de Neptuno y se coloca en dos campos rectangulares, al igual que en la representación de Cupido (inscripción b). Una peculiaridad de la cabeza de Neptuno era que esta contenía todos los atributos de un dios del océano: el tridente, crustáceos surgiendo de la cabeza y delfines saliendo de la boca. Mediante la inscripción se sabe que el dios representado es Neptuno.

Location

  • Place of discovery: En Nunnery Meadow, a cientos de metros de Frampton (County Dorset) se descubrió una antigua villa que, como la encontrada en 1794, contenía un mosaico ocupando el suelo.
  • Geolocation
  • Location with Modern Nomenclature Reino Unido
  • Location with Old Nomenclature Britannia

Chronology

  • Inscription's dating: The year 0

Type of verse

  • Verse/line correspondence: No
  • Prose/verse distinction: No

Epigraphic edition

a)  ⊂chrismo⊃ 

b)  Neptuni uertex, reg(i)men

sortiti mobile uentis, //

⊂caput Neptuni⊃

5       scul(p)tu˹ra˺ cui c(a)erulea es[t]

delfinis cincta duob[us].

c)  [- – -]

[- – -]

⊂imago Cupidinis⊃

10    [mu]nus perficis ullum,

[i]gnare Cupido.

Text divided into verses and metric signs

b) Neptuni uertex, reg(i)men | sortiti mobile uentis, || qqqq|qqqq|qqqq|wwqa

scul(p)tu˹ra˺ cui c(a)erulea es[t] | delfinis cincta duob[us]. ||| qqwq|qwww|qqqq|wwww

c) [- – -] | [- – -] ||

[mu]nus perficis ull(um), | [i]gnare Cupido. ||| [q]q|qww|qq|qww|qw

Translation

b) La cabeza de Neptuno, (que recibió) un reino, al sortearse, móvil por los vientos, su figura es azul, ceñida por dos delfines. c) … puedes hacer una cosa, estúpido Cupido.

Bibliography

Collingwood - Wright - Tomlin RIB II 2448, 8 ; Hübner, CIL VII 2 ; Bücheler, CLE 1524 ; EE III p. 311 ; IBC 31. Cf. Studemund (1875), Toynbee (1963), Toynbee (1964), Smith (1965), Burn (1969), Richmond (1969), Painter (1971), Rainey (1973), Branigan (1976), Smith (1978), Raeck (1992), Perring (2003), Cugusi (2006), Ling (2007a), Ling (2007b).

Apparatus

2 uenti Burns fortasse errore typographico. 3 SCVLTVM titulus, scul(p)tu7ra8 Hübner, CIL; RIB. uultus Ling. e[st frons] Studemund; Bücheler, CLE; Gómez Pallarès. e[st barba] Lysons. 4 duobus Burns.
Texto c: 1–2 [at tu succendere flammis | sine quis nec foedera iungis] Bücheler et Gómez Pallarès. 3 [nec mu]nus Studemund; [mu]nus Hübner. 4 [i]gnare Hübner, CIL. [undas di]gnare Bücheler, Gómez Pallarès. [amorum] gnare Studemund. [si {non} di]gnare RIB. [si di]gnare Ling.

Comentary

La primera palabra de la tercera línea terminaba en –nus, que, concordando con ullum en la misma línea, tendría que haber sido un sustantivo en neutro. La propuesta de Lysons [faci]nus es plausible en cuanto a contenido, pero falla por la falta de espacio: como muestra el dibujo de Lysons, estas cuatro letras iniciales habrían estado muy juntas y las siguientes habrían estado más distanciadas entre sí, lo cual es poco probable a la vista de las líneas de la inscripción b. Del mismo modo, [nec mu]nus, sugerido por primera vez por Studemund, no cabría en el espacio disponible: la restitución munus parece plausible, pero no podría haber habido una negación justo delante.

Como demuestran las fórmulas (por ejemplo, uertex, reg(i)men mobile uentis) y el tema mítico, la inscripción fue ciertamente concebida como un texto poético. En cuanto a la inscripción de Neptuno, se debatió mucho sobre su métrica: Studemund describió cada línea como dímetros anapésticos catalécticos, por lo que analizó correctamente las relaciones prosódicas del texto; sin embargo, no tuvo tanto en cuenta que esta métrica aparece en la lírica coral griega pero no tanto en los epigramas latinos.

La primera y la segunda línea de la inscripción b forman siete pies dactílicos. A primera vista, parece plausible que cuerpo de la inscripción constituya un verso por sí mismo. En la tercera línea, sin embargo, la palabra scul(p)tura que se lee debe medirse con una última sílaba larga, aunque la palabra está en nominativo. Sin embargo, el scultum transmitido en el mosaico no encaja en la métrica, ya que faltaría una sílaba.

Teniendo en cuenta que en una de las inscripciones (c) dos versos dan una medida de verso dactílico, parece probable que también fuera así en la otra inscripción (b) del mismo conjunto.

La síncopa de regimen (ll. 1-2 reg(i)men | sortiti mobile uentis) está atestiguada y puede ser también una omisión. Desde el punto de vista métrico, la diferencia no es relevante, ya que, en lugar de las dos sílabas breves, una sílaba larga llenaría el espacio necesario.

En la inscripción c, en un esfuerzo por demostrar un dímetro cataléctico completo, se añadieron más palabras de las que permiten los hechos descritos por Lysons. Solo se ha conservado el [—]gnare Cupido, lo que hizo que a lo largo de las investigaciones se propusieran muchos verbos sobre -gnare como regnare, dignare. Más recientemente, se añadió [si non di]gnare para cumplir con los requisitos de contenido y, sobre todo, métricos. Este añadido es imposible desde el punto de vista epigráfico: el dibujo de Lysons muestra claramente que el último verso tenía menos letras. Se conservan once y están tan generosamente distribuidos en el espacio que no pueden haberse perdido más de dos letras.

Para información más detallada

Link to DB

Author

  • Author:M. Schumacher
  • Last Update2023-11-30 11:43:17

You can download this