(Español) BRA5 Dedicación a Bormanicus
Reference CIL II 2403, suppl. 5558, cf. p. 929; CLE 876 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 22/02/0111
- Type of inscription: Sacer
- Support: Estela
- Material: Granito Material Description: Troncopiramidal invertido, toscamente tallado. Los lados derecho y posterior están redondeados, como si la pieza hubiese sido concebida como miliario y se hubiesen alisado después los otros dos. Los 50 cm inferiores tienen en su parte anterior un rebaje para hincarse en tierra.
- Conservation status: Superficie muy erosionada en las cinco primeras líneas, lo que dificulta la lectura.
- Dimensions height/width/depth (cm): 170/48/54
-
Epigraphic field:
- Layout: Mala "ordinatio". Las ll. 6, 7, 8, 9, 12 y 13 continúan en el costado derecho. Última línea sangrada y alineada a la derecha. Signos de interpunción circulares.
- Conservada
Lyrics
- Font:Capital rústica
- Letter size:5/6 cm
Location
- Place of discovery: Hallada entre 1787 y 1792 no sitio da Lameira [actual Praça da República] [...] existe na quinta do Cirne, na freguezia de S. João das Caldas NETO; llego a desfigurarse por haber querido un imperito cantero renovar las letras por orden de dueño de d(ic)ha Quinta CORNIDE DE FOLGUEIRA.
- Geolocation
- Conservation location: Se conserva en Museu da Sociedade Martins Sarmento (Cat. 76) de Guimarães (Viana do Castelo).
- Location with Modern Nomenclature Portugal / Braga / Caldas de Vizela
- Location with Old Nomenclature Hispania / Citerior / Bracaraugustanus
Chronology
- Inscription's dating: Between year 150 and year 250
- Dating explanation: Quizás sea del siglo I o II d. C., por los nombres y la tribu indicada Schmidt. Probablemente del siglo III d. C. JIMENO. Ss. II/III d. C. FERNANDES – RIBEIRO.
Type of verse
- Type of verse: Dactílico (dístico elegíaco)
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
C(aius) ▴ Pompeius
Gal(eria tribu) Cat[uro-
nis ▴ f(ilius) ▴ Mo[-]
ugenus Vx-
5 samensis
deo ▴ Borma-
nico v(otum) s(olvit) ▴ l(ibens)
quisquis ▴ ho-
norem ▴ agi-
10 tas ita ▴ te ▴ tua
gloria servet
praecipias
puero ▴ ne
linat ▴ hunc
15 lapidem
Text divided into verses and metric signs
Quisquis honorem agitas, ita te tua gloria servet, lkk|l/kk|l/kk|l/kk|lkk|l~
praecipias puero ne linat hunc lapidem. lkk|lkk|l||lkk|lkk|~
Translation
Gayo Pompeyo Mo[-]úgeno, hijo de Caturón, de la tribu Galeria, uxamense, cumplió de buen grado su voto al dios Bormánico. Tú que tienes el honor de ejercer una magistratura, seas quien seas, ojalá tu gloria te preserve; y mándale a tu esclavo que no embadurne esta piedra.
Bibliography
Neto 1792, 100, 109 (inde Cornide de Folgueira, ms. 9-3920-1 Real Academia de la Historia, circ. 1789–1803, apud Abascal – Cebrián 2005, 178); Hübner, II 2403 (inde Sarmento 1888–89, 229–230; Bücheler, CLE 876, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Dessau, ILS 4514b; Vives, ILER 5753 = 769; d’Encarnação 1975, 143–148 cum im. phot.; García 1991, 295 n. 38; Courtney 1995, 104–105 n. 103c cum adn. p. 314; Zaccaria 2003, 253; AE 2003, 1065); et id., II suppl. 5558, cf. p. 929; Vasconcelhos 1905, 266–269 cum im. del. (inde Vaillat 1932, 20–26; Blázquez 1962, 171–173 cum im. phot.; Jimeno 1980, 197–198 n. 165); Díez de Velasco 1998, 54–55 n. 1/2 cum im. del.; Fernandes – Ribeiro 2002, 357 n. 2 cum im. phot.; Hernández Pérez 2013, 160–161 (AE 2013, 134). – Cf. García Martínez 1996, n. I, 2; Prósper 2002, 329–331).
Apparatus
2 sq. Caev ronis Neto, Ca[t]uronis Hübner et posteriores. – 3 sq. Faieiugenus Neto, [R]e[ct]ugenus Hübner, quam lectionem ipse emendavit in supplemento praeferens Madiceno vel Meidigeno, Motugenus Vasconcelhos (inde dubitanter d’Encarnação), Meugenus Díez de Velasco, Mei[d]ugenus Fernandes – Ribeiro. – 6 reo Neto, Fernandes – Ribeiro. – 7 v(otum) s(olvit) p(ecunia) [s(ua)?] Hübner, v(otum) s(olvit) m(erito) Vasconcelhos, v(otum) s(olvit) m(erito) l(ibens) Díez de Velasco.
Comentary
Sobre Bormanicus, dios prerromano de las aguas termales al que se dedica otra inscripción votiva de Caldas de Vizela (II 2402), cf. Blázquez 1962, 171-173 (1970, 67, 70); Díez de Velasco 1998, 53-59; Olivares 2002, 77-78, 257; Prósper 2002, 329-331. El dedicante, natural de Vxama, tiene como cognomen un nombre compuesto celtibérico, cuyo segundo elemento es -genos > -genus (cf. Albertos 1966, 279-280; Vallejo 2005, 103-105, 117-119). Quizá haya que leer, como Vasconcelos, Mo[t]ugenus. Aunque no está atestiguado en ninguna otra inscripción, puede considerarse que su primer elemento es el mismo que aparece en nombres celtas como Motuacus y Motucus, atestiguados en Galia (CIL XIII 2269; 3755; 4171); a no ser que se trate de una variante de nombres celtibéricos bien atestiguados como Matugenus o Medugenus. También es celtibérico el nombre del padre, Caturo, propio de la parte occidental de Hispania (cf. Albertos 1966, 81-82; Luján 2006, 718).
La parte en prosa —la ins. votiva propiamente dicha— va seguida de un dístico elegíaco. No es un epigrama votivo, sino un texto epigráfico de carácter preceptivo que, mediante ruegos o amenazas, pretende defender el monumento epigráfico contra agresiones como los graffiti. Por lo general, y como se ve en este epigrama, las inscripciones de este tipo iban dirigidas a quienes tuviesen la intención de ensuciar los soportes epigráficos con propaganda electoral (cf. Di Stefano 1987, 142; Staccioli 1992, 49; Hernández Pérez 2002-03, 248-249 y 254; Chiavia 2001, 92-93; Zaccaria 2003, 237-254).
En l. 1, la expresión honorem agitare significa “ejercer una magistratura” (cf. Tac. ann. 2,36,3, y ThLL I 1335, 35 ss.); de manera que, con la frase ita te tua gloria servet, lo que se desea al candidato es que vuelva a salir elegido. La estructura sic / ita + subjuntivo de presente en correlación paratáctica con una frase con el verbo en imperativo o subjuntivo es recurrente en los CLE (cf. Fele 1982, 45-74; Hernández Pérez 2001a, 236-237). La secuencia ita te tua, dotada de una fuerte aliteración que confiere al texto la solemnidad de lo sacral, se repite en la misma posición métrica en otros mensajes del mismo tipo: cf. CLE 835: [Parce opus hoc, scr]iptor, ita te tua vota sequantur (CLE 836-837). En cuanto a la cláusula (gloria servet), cf. Sil. 2,613.
Author
- Author:R. Hernández Pérez, R. Carande Herrero, J. Del Hoyo Calleja, J. Carbonell Manils, J. Pena Gimeno
- Last Update2023-03-31 10:52:20
- Autopsy date:2008
You can download this