(Español) CU1 Epitafio del auriga Elio Hermerote
Reference CIL II 3181 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 22/02/0098
- Type of inscription: Sepulcralis
- Support: Estela
- Material: Caliza
- Conservation status: Fragmentada en su parte inferior afectando a una o más líneas. Le falta un trozo en el ángulo superior izquierdo.
- Dimensions height/width/depth (cm): 87/51.5/24
-
Epigraphic field:
- Layout: Mal estado de conservación. Campo epigráfico encuadrado por doble moldura. Cinco líneas fuera del campo epigráfico (l. 1, y bajo el campo epigráfico el "carmen", l. 11 ss, con correspondencia de dos líneas por verso). "Scriptio continua".
- Epigraphic field dimensions hieght/weight (cm): 58/36.5
- Conservada
Lyrics
- Font:Capital cuadrada
- Letter size:(l.1) 6,5 y (ll. 2-13) 2,8/2 cm
- Description of the letters:Algunas letras de menor tamaño al final de línea. Muchos nexos. En l. 5 no hay espacio para "[Ili]", salvo que haya un nexo IL o LI; pero no habría que descartar "[Ac]ci". En l. 6, si se escribió "Hermia", tuvo que ser con nexo HE. De l. 14 sólo pueden verse los trazos superiores, no identificables.
Location
- Place of discovery: Encontrado en Valera de Arriba (Cuenca).
- Geolocation
- Conservation location: Se halla en el Museo de Cuenca.
- Location with Modern Nomenclature España / Cuenca / Valera de Arriba
- Location with Old Nomenclature Hispania / Citerior / Carthaginensis
Chronology
- Inscription's dating: Between year 170 and year 230
- Dating explanation: Segunda mitad del siglo II o comienzos del III d.C. por los rasgos paleográficos. En esta época el dístico elegíaco había desplazado al senario, siendo éste uno de los carmina más tardíos compuestos en este metro. El tópico de dirigirse al caminante, iniciado con fórmulas de ritmo yámbico en el s. I a.C. (CLE 54), se había transformado en ritmo dactílico ya en el s. II d.C.
Type of verse
- Type of verse: Yámbico (senario)
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
D(is) M(anibus) s(acrum)
Ael(io) ⁽He⁾r⁽me⁾-
ro⁽ti⁾ aurig(a)e
de[f]uncto
5 ⁽Il⁾ici ⁽an⁾n(orum) XXIII
⁽He⁾rmia s(ervus)
r(ei) p(ublicae) Val(eriensis)
filio in–
conpara–
10 10 bili s(it) t(ibi) t(erra) l(evis)
frequens viator
s⁽ae⁾pe qui transis lege
natus pro tẹ sum
[- – -]ST[- – -]IO I[- – -]CO
Text divided into verses and metric signs
Frequens, viator, saepe qui transis, lege: kl|kl|l/l|kl|ll|k~
natus pro te sum [- – -] ll|ll|x/[l|xl|xl|k~]
Translation
Consagrado a los dioses Manes. A Elio Hermerote, auriga, fallecido en Ilici, de veintitrés años. Hermia, esclavo de la república de Valeria, a su hijo incomparable. Que la tierra te sea leve. Caminante que con frecuencia transitas por aquí, lee: nací por ti […].
Bibliography
Valenzuela f. 16 qui omisit v. 2-10 et 14; Rizo, p. 33 aeri incisam optime; Hübner, II 3181 (inde Bücheler, CLE 123, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Hübner 1899, 355–356; Cholodniak 1904, 1063; Fita 1908, 513– 514; Acedo 1928, 38; López 1953, 133 n. 1; Vives, ILER 5705, add. p. 845; Piernavieja 1968, n. 1, 256–258; id. 1970, 16–17 n. 1; id. 1977 n. 16, 84; Thigpen 1995, n. 38, quae in linguam Anglicam vertit); Rodríguez Colmenero 1978, 117 (id. 1982, n. 36, 216–217, tab. 3 et tab. I, fig.1); Alföldy 1987, 86 et 117; Ceballos 2004, 75. – Cf. Mariner 1952, 13, 38; Haley 1986, 265 et 360; Humphrey 1986, 350; Smirin 1987, 92; Hernández Pérez 2001a, I 213, 226, 236 et 278; id. 2002, 71– 72.
Apparatus
Litterarum nexus solus servavit Rizo. – 2–3 Aelio Erme|rot Rodríguez Colmenero 1982. – 4 [Ili]ci Hübner. – 5 XXXIII Rodríguez Colmenero 1978. – 6 gratia s(ua) Rodríguez Colmenero 1978; gratianus Rodríguez Colmenero 1982. – 8 [fili]o Hübner, u(iro) in Rodríguez Colmenero 1978. – 13 prote Rodríguez Colmenero 1978, 1982. – 14 [mox eris tuto loco] et [dormies (traderis) t.l.] Bücheler; [iniu]st[o fa]to co[nditus] Cholodniak.
Comentary
El soporte, que estuvo en un muro de la casa de los señores de la villa FITA, sirvió en algún tiempo como piedra de fregadero (PIERNAVIEJA), o estuvo en la fuente antigua del pueblo FITA, por lo que sus letras están muy desgastadas, especialmente las de las líneas centrales (6-10), siendo la lectura de estos renglones casi imposible hoy. Desconchones en líneas 2, 6 y 8.
El poema consta de dos senarios yámbicos. Un auriga, hijo de un esclavo público, que ha llegado a liberto -quizás imperial por el nomen Aelius– muere en Ilici. L. 3 aurige pro aurigae. Hermeros et Hermia son cognomina muy frecuentes en el Imperio Romano (vid. Solin 1982: 52 y 338 respectivamente), pero sin embargo raros en Hispania (vid. Lozano 1998). Sobre todo pertenecen a siervos y libertos.
Frequens, viator, saepe qui transis, lege:
natus pro te sum […]
Author
- Author:J. Del Hoyo Calleja
- Last Update2023-03-31 10:15:04
- Autopsy date:2001
You can download this