(Español) L018 Epitafio de Saraga
Reference CIL XIII 2374 ; ILCV 4823 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 20/03/0015
- Type of inscription: Sepulcralis Christ.
- Support: Placa
- Material: Mármol Material Description: Color blanco.
- Conservation status: Partida en cuatro fragmentos contiguos; el espesor no puede determinarse por encontrarse la pieza adherida a una base de cemento y colocada en una hornacina del museo. El fragmento superior derecho presenta huellas de haber sufrido un incendio. La pieza volvió a romperse después de su hallazgo, puesto que a la parte superior central le falta un fragmento que sí aparecía en los dibujos de los distintos editores hasta 1866.
- Dimensions height/width/depth (cm): 44/61/-
-
Epigraphic field:
- Layout: El campo epigráfico no está delimitado, sino que aprovecha el hueco dejado por la decoración. La compaginación es muy descuidada.
- Decoration: En el lado izquierdo del soporte se aprecian tres arcos que representan el edificio de una iglesia, y el texto está rodeado de motivos decorativos tanto animales como vegetales: palomas y probablemente hojas de vid (J. Gómez Pallarès, "per litteras").
- Conservada
Lyrics
- Letter size:1-2,5 cm
- Description of the letters:La letra es capital tardía muy irregular, característica de una época avanzada. Todas las letras con astas rectas u oblicuas presentan refuerzos horizontales; la B tiene el óculo inferior más grande que el superior en l. 2 y 6; la C es estrecha; la G se distingue de la C con un trazo curvo independiente; la O es muy pequeña, la X muy abierta. Nexos: en l. 2, N^E.
Location
- Place of discovery: Encontrada poco antes de 1808 (Le Blant data erróneamente el hallazgo en 1816) en una tumba del barrio de Saint Just; conservada posteriormente en el Musée de Saint-Pierre.
- Geolocation
- Conservation location: Se encuentra en el Musée de la Civilisation Gallo-Romaine de Lyon desde su creación en 1975.
- Inventory number: AD452
- Location with Modern Nomenclature Francia
- Location with Old Nomenclature Gallia / Lugdunensis / Lugudunum
Chronology
- Inscription's dating: Between year 509 and year 510
- Dating explanation: En cuanto a la datación, se menciona el consulado de Decio Importuno en Occidente, que tuvo lugar el año 509: según la l. 10, el dedicatario murió el día 4 antes de las Nonas de diciembre del año siguiente, es decir, el 2 de diciembre de 510.
Type of verse
- Type of verse: Dactílico (hexámetro)
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
Hic cuiu[s] in hoc
condun[tur me]ṃbra sepulchro
Saraga [-ca. 2- dict]us est nomi⁽ne⁾ qui c-
um om[nibus?]
5 et aput! om[nes] q(ui) vixit aṇ[nos XL]
ut nomin[is –ca. 3-] vocabol[um?]!
vitae mer[itis] c̣ommendaret
qui vixiṭ annos || XL || obiit
IIII Nonas Decembris
10 post consolato(!) Inpor
tuno v(iri) {u} c͞(larissimi) c͞(onsu)l͞e͞
XXXX
Text divided into verses and metric signs
Hic cuius in hoc conduntur membra sepulchro ll|k/k|l/l|ll|lkk|l~
Saraga… dictus est nomine, qui cum omnibus […] lklUlkk|llk|~
Translation
“Este cuyos miembros se encierran en este sepulcro se llamó Saraga(...), quien con todos y ante todos vivió, durante cuarenta años, de tal modo que probó con sus merecimientos en vida el significado de su nombre. Vivió cuarenta años; murió el cuarto día antes de las nonas de diciembre, después del consulado de Importuno, ilustrísimo varón.”
Bibliography
Artaud, XIIB; De Boissieu, IAL, XXXIV; Comarmond nº 117; Monfalcon 1840, nº 509; Monfalcon 1847, p. 1357; Le Blant, ICAHS, nº 61, cum im. del. ; Allmer-Dissard, IAML nº 452; CIL XIII, 2374 (inde Engström 1912, 430; Diehl, ILCV nº 4823); CAG 69/2, 14 fig. 656.
Apparatus
1 Artaud hic… in hoc. 2 Artaud umbra. 3 Artaud sara… ga. 3 Allmer-Dissard fortasse Saragaenus = Saracenus 4 Artaud umom. Comarmond 1854 ut nomi vocabo. 5 Artaud et ap… u… tom. 8 Artaud annos… obiit. 11 Omiserunt Artaud, Comarmond, Monfalcon, Le Blant.
Comentary
Se trata del epitafio de un personaje que lleva el extraño nombre de Saraga[…], sobre el cual Le Blant apuntó que Le savant M. Renan incline à y reconnaître une forme orientale; la conjetura de Allmer-Dissard, que consistía en completar el nombre en Saragaenus = Saracaenus, “homme du désert” se basó en la referencia (l. 6-7) a que los méritos del difunto respondían al significado de su nombre; pues, para Allmer-Dissard, retirarse al desierto era considerado un acto sumamente piadoso. En efecto, según el DRAE, la palabra “sarraceno” procede del latín tardío Sarracēnus, este del gr. Σαρακηνός Sarakēnós, y este del arameo rabínico sarq[iy]īn ‘habitantes del desierto’, derivado de srāq ‘desierto’. Sin embargo, parece difícil que se percibiera en latín cristiano ese sentido en la palabra saracenus, generalmente empleado como equivalente de “árabe” o “musulmán”; por otra parte, es imposible saber si el nombre debe completarse de ese modo. La edad del difunto (40 años) se expresa en la última línea, pero también supra lineam 8. Se trata de una persona destacada por los méritos que hizo en vida, sin que pueda saberse cuáles fueron esos méritos.
La pretensión métrica del epitafio fue apuntada por Le Blant, que reconoció un hexámetro dactílico en las l. 1 y 2, apuntando que la final de cuius es brevis in longo, si bien le parecía menos grave el alargamiento de in por ir delante de h-, cosa frecuente en época tardía. La cláusula membra sepulcro y también el orden de palabras hacen pensar, en efecto, en un hexámetro: cf. Enn. ann. 139 heu quam crudeli condebat membra sepulcro, Stat. passim. En la poesía epigráfica funeraria también es una cláusula habitual: cf. CLE 397, 4 parvaque marmoreo clauserunt membra sepulchro; CLE 612, 2 huc veniens placido posuit pia membra sephulcro.
El texto que sigue es, sin embargo, difícil de encuadrar en versos; desconocemos la escansión de Saraga, e incluso si el nombre estuviera completo, podría apreciarse en las l. 3-4 algo parecido a un pentámetro. El resto del texto no entra en esquema métrico alguno.
Desde el punto de vista gráfico, puede señalarse que en l. 2 sepulchro aparece con la frecuente grafía ch; cf., por ejemplo, CLE 706, 5 una domus, mens una fuit, domus una sepulchri; en l. 5 aput presenta ensordecimiento de la d final; en l. 6 y 10, vocabol[um]y consolato muestran la apertura de la u en posición interior; sobre esto, cf. Pirson 1901, pp. 13-15. Desde el punto de vista morfológico, llama la atención Inportuno en lugar del genitivo Inportuni.
Author
- Author:R. Carande Herrero
- Last Update2023-03-31 16:14:36
- Autopsy date:2017
You can download this