(Español) L026 Epitafio cristiano dedicado a un niño de 6 años

(Español) L026 Epitafio cristiano dedicado a un niño de 6 años

Sorry, this entry is only available in European Spanish.

Description

  • Idno filename 20/03/0041
  • Type of inscription: Sepulcralis Christ.
  • Support: Placa
  • Material: Mármol     
  • Conservation status: Fracturada por el lado derecho, afectando la rotura a todas las líneas de texto. Algunos bordes de la placa también presentan ligeras roturas. Al estar encastrada en la pared no puede medirse el fondo.
  • Dimensions height/width/depth (cm): 26/25.5/-
  • Epigraphic field:
    • Layout: Mala compaginación, especialmente en l. 5, donde entre la C y la T hay un "vacat"; asimismo, hay un hueco de 7 cm en el que no se llegaron a grabar los meses y días que vivió el difunto.     
  • Conservada

Lyrics

  • Letter size:2,5, salvo en última línea: 2 cm
  • Description of the letters:Letra capital tardía; R con trazo derecho corto, L formando ángulo obtuso.

Location

  • Place of discovery: Procede de la colección Artaud, sin que nos hayan llegado más detalles sobre su hallazgo.
  • Geolocation
  • Conservation location: Conservada en Lyon, Musée Gallo-Romain Lyon Fourvière, Sala 21.
  • Inventory number: 476
  • Location with Modern Nomenclature Francia
  • Location with Old Nomenclature Gallia / Lugdunensis

Chronology

  • Inscription's dating: Between year 501 and year 599
  • Dating explanation: Por el tipo de letra y los paralelos establecidos, podemos datar la inscripción en torno al S. VI d. C.

Type of verse

  • Type of verse: Dactílico (hexámetro)
  • Verse/line correspondence: No
  • Prose/verse distinction: Si

Epigraphic edition

⊂crux⊃ Hic conte[nta iacent — mem]-

bra sepulcr[o —]

de vita perpetuạ [—]

radium solis c[—]

5       ut inter elect[os —]

a̅n̅(no)s VI et (vac.) dies [—]

 

Text divided into verses and metric signs

Hic conte[nta iacent — mem]bra sepulcr[o]   qq|q[kk|q/n|qn|]qkk|q~

Bibliography

De Boissieu, IAL, 595 cum im. del.; Comarmond 1854, 54; id. 1855, 54; Le Blant, ICAHS, 80; Allmer-Dissard, IAML, 476 cum im. del. (inde Le Mer-Chomer, CAG 69/2, 797); Hirschfeld, XIII, 2433 (inde Cholodniak 1905, 1056; Engström 1912, 165; Lommatzsch, CLE, ad 2017; Diehl, ILCV, 3347A).

Apparatus

1-2 [—mem]bra sepulcr[o] suppl. Le Blant recte, conte[nta iacent — mem]bra sepulcr[o —] suppl. Hirschfeld fortasse recte. — 1 hic conte[nentur—bra] Allmer-Dissard contra metrum. — 3 de vita perpetu[—] Le Mer-Chomer. — 5 inter electu[s] Le Blant (pro electos) sed in lapis elect[—], elect[os] suppl. Hirschfeld recte. —

Comentary

Epitafio cristiano dedicado a un niño de 6 años que, sin embargo, al menos en la parte de texto conservado, no utiliza las expresiones características del tópico de la mors immatura. El comienzo del epitafio, así como lo conservado en l. 2, nos permiten reconstruir un hexámetro completo, como en el caso de CIL XIII 2429 (L015): hoc conten[ta iacent] Taurini  mem[bra sepulcrho], habiéndose perdido en este caso el nombre del difunto.

Con ello, vemos que en l. 1 faltarían aproximadamente 18 letras (6 elementos del verso), contando con que faltaría, además de lo restituido, el nombre del difunto; así pues, la placa en cuestión posiblemente alcanzaría los 75 cm. de ancho, permitiéndosenos calcular, siquiera de modo aproximado, el número de letras (en torno a 18) que faltarían en cada línea. Otras restituciones, como la propuesta por Allmer y Dissard, y aceptada por Le Mer y Chomer (hic conte[nentur— mem]bra, impiden reconstruir el hexámetro asegurado por la cláusula [mem]bra sepulcr[o] (para los paralelos de tal cláusula cf. el comentario de L015).

Lo conservado en las líneas siguientes nos permite suponer otros 3 hexámetros dactílicos, con algunas peculiaridades, y una línea final con el subscriptum en prosa, incluyendo este al menos la edad del difunto. Se puede proponer la siguiente colometría:

[ln|ln|l]/ de vita perpetu(a) [l~],

con pérdida de 5 elementos al comienzo (todos ellos en l. 2), y una cláusula nada canónica, pues solo cabría un monosílabo para concluir el último pie, o un bisílabo final con inicio vocálico que permita la sinalefa con la a de perpetua, resultándonos esta segunda opción la más plausible, pese a que en esta posición la sinalefa tienda a evitarse; en una composición como ésta, tardía y de bajo nivel estilístico, no es raro que aparezca; algunos paralelos conocemos, entre ellos, también en la Galia, N061,15 (= ILN IV, 32): [vi]rgin(e) et una, inspirada en Ov. met. 6,524 (virginem et unam). Por lo demás, el adjetivo perpetua aparece con frecuencia en los CLE, tanto en relación con el descanso eterno como con la vida eterna; cf., por ejemplo, 495,9; 2203,4, también procedente de Lyon (= L024), etc.

[ln|ln|l] / radium / solis / c[lkk|l~]

Tras perpetu(a) [l~], habría otros 5 elementos más que pertenecerían ya al verso siguiente, es decir, en total, a la derecha de l. 3 faltarían 7 elementos, en lugar de 5 como en las dos anteriores; esto no es extraño, pues vemos que en l. 3 las letras están sensiblemente más juntas que en las dos anteriores. Teniendo en cuenta lo conservado del siguiente y último verso, parece conveniente pensar que radium va tras pentemímeres, pues si fuera delante tal vez resultarían demasiados los elementos que habría que restituir. El sintagma radium solis conoce una expresión similar en un carmen epigraphicum hispano (IHC 355= BA 30); asimismo, un buen paralelo para radiare lo encontramos en Dracontio: Mox solis radiare globum iubet igne salutis (laud. Dei, 1,208), acorde con la cronología de la inscripción.

[ln|lk]ut inter / electos [lkk|l~]

Finalmente, para el último de los posibles versos, y teniendo en cuenta los elementos perdidos en los anteriores y el espacio disponible en el soporte, proponemos esta escansión, con cesura trocaica y abreviación de la primera sílaba de electos tras la cesura; un recurso métrico habitual en la versificación tardía (cf., por ejemplo, también con electos, la misma abreviación de la inicial pretónica en N018,6 (finales del s. VI): [pr]ovida, laudandum semper elegit opus, a final de pentámetro. El adjetivo electus se usa con frecuencia en los elogios cristianos (CLE 787,25, entre otros). Como vemos, tras electos quedarían sólo por restituir cuatro elementos, menos que en las líneas anteriores, lo que, quizás, explicaría la gran separación de las letras a partir de esta palabra, en la intención de repartir el texto en el espacio restante. Podría también haber un vacat o cualquier indicio para marcar el final de la parte versificada, si bien no resulta necesario, pues la diferencia prosa/verso ya es evidente no sólo por el menor tamaño de la letra de la última línea, sino también por las abreviaturas neumáticas, ausentes con toda probabilidad en el resto del texto. En esa línea final donde se indica la edad del difunto, hay un hueco de unos 7 cm, en el que se echan en falta los meses, tal vez por olvido del lapicida, como indicábamos supra; cabe pensar, no obstante, que el soporte tuviese ese desperfecto en la parte inferior y que deliberadamente el lapicida no escribiese encima, expresando sólo años y días.

En resumen, y siendo imposible ofrecer una traducción coherente, el epitafio parece establecer la dualidad cuerpo/alma, quedando el cuerpo enterrado y gozando el alma de la luz de la vida eterna entre los elegidos.

Images

Photo author: C. Fernández Martínez

Link to DB

Author

  • Author:C. Fernández Martínez
  • Last Update2023-03-31 15:59:30
  • Autopsy date:2017

You can download this