(Español) N046 Epitafio de Marco Veracio Claro
Reference CLE 78 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 20/04/0058
- Type of inscription: Sepulcralis
- Support: Estela
- Material: Caliza Material Description: Con la parte superior arqueada.
- Conservation status: Buen estado de conservación.
- Dimensions height/width/depth (cm): 89/32/11.2
-
Epigraphic field:
- Layout: La "ordinatio" está centrada, salvo la l. 4. Las líneas ocupan todo el ancho de la piedra. Presenta signos de interpunción triangulares.
- Epigraphic field dimensions hieght/weight (cm): 53.2/32
- Epigraphic field execution: Las líneas de guía son todavía visibles.
- Conservada
Lyrics
- Letter size:4,8 / 4,2 a 4,4 / 4 / 3,8 a 4 / 3,4 a 3,8 / 3,6 a 3,8 / 3,6 a 3,8 / 3,6 a 3,8 / 3,3 a 3,5 / 3,8 a 4 / 3,8 a 4 / 4 cm
- Description of the letters:La escritura es elegante y bastante regular. Las letras son ligeramente más altas en l. 1 y 2. Nexo ME en "me" (l. 8).
Location
- Place of discovery: Descubierta en Arles, sobre 1850 (FOR) "cerca de un cementerio actual" (Balthasar); "proviene de "Aliscamps" (FOR).
- Geolocation
- Conservation location: Conservada en el Museo de la Antigua Arles, en la sala de exposición.
- Inventory number: FAN. 92. 00. 326.
- Location with Modern Nomenclature Francia
- Location with Old Nomenclature Gallia / Narbonensis / Arelate
Chronology
- Inscription's dating: Between year 1 and year 99
- Dating explanation: El museo data la piedra en el siglo I, sin justificación. Ningún editor propone datación. Podemos situarla en el s. I por el verso utilizado y la fórmula del "praescriptum".
Type of verse
- Type of verse: Yámbico (senario)
- Verse/line correspondence: Si
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
Vitalis ▴ M(arci) ▴
Verati(i) ▴ Clari ▴
ann(orum) ▴ V ▴ hic ▴ s(itus) ▴ est ▴
inspexi ▴ lucem ▴
5 subito ▴ quae ▴ er
epta ▴ est ▴ mihi ▴
ita ▴ neque ▴ dom
ino ▴ liquit ▴ e ▴ ⁽me⁾ ▴
gaudia ▴ percipe
10 re ▴ nec ▴ me ▴ sci
re ▴ quid ▴ natus ▴
forem ▴
Text divided into verses and metric signs
Inspexi lucem subito qu(ae) erept(a) est mihi. qq|qq|q/ww|qq|qq|wq
Ita neque domino liquit e me gaudia www|www|q/ww|wq|qq|wq
percipere nec me scire quid natus forem. qww|w/q|qq|w/q|qq|wq
Translation
Aquí yace Vitalis, esclavo de Marco Veracio Claro, de cinco años. Eché un vistazo a la luz, pero de repente se me apartó de ella. Así ni a mi amo le quedó percibir alegrías de mi parte ni que yo supiera por qué nací.
Bibliography
BALTHASAR 1855, 493-4 ; HUARD 1874, 649 ; HIRSCHFELD, CIL XII, 912 ; BÜCHELER (inde Hirschfeld), CLE, 78 ; CHOLODNIAK, CSLE, 818 ; BENOIT 1936 ; PIRSON 1901, 18, 67 ; TOLMAN 1910, 41, 94 ; GALLETIER 1922, 240 ; BRELICH 1937, 6 ; LATTIMORE 1942, 163 ; ZARKER 1958, 109 ; SANDERS 1965, 123.
Apparatus
5 subitoque intellexit Chol. || 8 li[c]uit e me corr. Hirsch. licuit e me interpretatus est Büch. liquite • me Huard liquit • b • me Balthasar, errore, fortasse typothetae || 10 in. re om. Balthasar, perperam.
Comentary
Como suele ser el caso de los carmina en versos yámbicos, los paralelos literarios son inexistentes.
El esquema de este epitafio es simple. El praescriptum da el nombre del joven fallecido en nominativo, seguido del nombre de su maestro, su edad y la fórmula h(ic) s(itus) e(st). El poema, bastante breve, trata los temas de la luz (sinónimo de vida), que se le arranca al niño.
El primer editor, Balthasar, pensó que la inscripción era cristiana, sin la menor justificación, y a nuestra opinión completamente equivocada, ya que nada evoca el dominio cristiano en la piedra o en el texto, aparte de las palabras lucem y gaudia. A. Brelich cita esta inscripción en su estudio de parejas antitéticas en los CLE, como luz y sombra, símbolo de la vida y la muerte. J.-W. Zarker, por otro lado, aborda en sus comentarios la relación maestro-esclavo en los CLE. Según él, los autores de estos textos, como CLE, 100 y 1213, deben ser los propios maestros.
Se pueden señalar algunos elementos estilísticos. Primero, el punto más importante es el predominio de la primera persona en el poema: inspexi, mihi, me, me, forem. El difunto, quien habla aquí, es el centro de interés y el punto de referencia gramatical de todos los versos. El carmen trata del fracaso del crecimiento de la joven Vitalis, ya que las expresiones inspexi lucem y natus forem indican un ciclo de vida abortado.
La métrica de este poema es correcta, pero como a menudo en los CLE en verso yámbico, se encuentran muy pocos yambos, a excepción del último pie.
Author
- Author:H. Belloc
- Last Update2023-03-31 16:49:14
You can download this