(Español) N049 Epitafio de Quinto Cándido Benigno

(Español) N049 Epitafio de Quinto Cándido Benigno

Sorry, this entry is only available in European Spanish.

Description

  • Idno filename 20/04/0055
  • Type of inscription: Sepulcralis
  • Support: Sarcófago
  • Conservation status: Según F. Benoît, la tapa no pertenece al sarcófago. En la cara frontal podemos ver un surco de 20 cm., bastante profundo. Algunos daños son visibles en el lado derecho de la cubierta y en la parte trasera del sarcófago. La cara anterior de este, que contiene la inscripción, está muy erosionada. La inscripción está en una zona con forma de "tabula ansata".
  • Dimensions height/width/depth (cm): 58/228/80
  • Epigraphic field:
    • Layout: La "ordinatio" está alineada a derecha e izquierda. Las líneas son compactas y las letras ocupan casi todo el campo epigráfico. La escritura es elegante y bastante regular. Signos de interpunción triangulares.     
    • Epigraphic field dimensions hieght/weight (cm): 44/48    
    • Decoration: Antefijos en los cuatro ángulos.
  • Conservada

Lyrics

  • Letter size:Aproximadamente 2 cm. DM: entre 5 y 6 cm
  • Description of the letters:I longa en "couuiua" (l. 10).

Location

  • Place of discovery: Proviene de Arles. Se sabe de ella por primera vez en un manuscrito de 1660.
  • Geolocation
  • Conservation location: Se conserva actualmente en Arles, en "Alyscamps", en el callejón de las tumbas.
  • Location with Modern Nomenclature Francia
  • Location with Old Nomenclature Gallia / Narbonensis / Arelate

Chronology

  • Inscription's dating: Between year 101 and year 199
  • Dating explanation: Ningún editor ha propuesto una fecha para esta inscripción, a excepción de F. Benoît, que habla del período del bajo imperio, sin mayor precisión. Sus argumentos son lingüísticos, paleográficos, de onomástica y literario, y se basan en las dos inscripciones, CIl XII, 722 y 775. Para CIL XII, 722, el argumento literario es poco fiable. El texto puede ser datado a partir de finales del siglo II por el formulario ("ascia" y "memoria aeterna; infelicissima").

Type of verse

  • Type of verse: Dactílico (ritmo)
  • Verse/line correspondence: No
  • Prose/verse distinction: No

Epigraphic edition

in latere sinistro : ascia

 in latere dextro : perpendiculum

 in ansa sinistra : D(is)

 in ansa dextra : M(anibus)

5       Q(uinti) ▴ Candi[di] ▴ Benigni ▴ fab(ri) ▴ tig(narii) ▴ c

orp(orati) ▴ Ar(elatensis) ▴ ars ▴ cui ▴ summa ▴ fuit

 fabricae ▴ studium ▴ doctrin(a)

 pudor ▴ que quem ▴ magni

artifices ▴ semper ▴ dixsere

10    magistrum ▴ doctior ▴ hoc ▴ ne

 mo ▴ fuit ▴ potuit ▴ quem ▴ uinc

 ere ▴ nemo ▴ organa ▴ qui ▴ nosse

 t ▴ facere ▴ aquarum ▴ aut ▴ duce

 re ▴ cursum ▴ hic ▴ co˹n˺uiua ▴ fui

15     t ▴ dulcis ▴ nosset ▴ qui ▴ pasce

 re ▴ amicos ▴ ingenio ▴ studio

 docilis ▴ animoque ▴ benig

 nus ▴ Candidia ▴ Quintina

 patri ▴ dulcissimo ▴ et ▴ Val(eria) ▴

20     Maxsimina ▴ coniugi ▴ kar(issimo)

Text divided into verses and metric signs

ars cui summa fuit fabricae studium doctrina pudroque, qq|qww|q/ww|q/ww|qq|qww|qq

quem magn(i) artifices semper disxere magistrum. qq|qww|q/q|q/q|qww|qq

Doctior hoc nemo fuit potuit quem uincere nemo, qwwq|qww|q/ww|qq|qww|qq

organa qui nosset facer(e) aquar(um) aut ducere cursum. qww|qq|q/ww|wqq|qww|qq

5       Hic conuiua fuit dulcis, nosset qui pascer(e) amicos, qq|qww|q/q|q/q|qq|qww|qq

ingenio studio docilis animoque benignus. qww|q/ww|q/ww|q/ww|qww|qq

Translation

A los dioses manes de Quinto Cándido Benigno, carpintero artesano de la corporación de Arles, cuya técnica de carpintería fue inmensa, su afán, su saber y su modestia, al que los grandes artesanos señalaron siempre como maestro. Más avezado que éste nadie lo fue y al que nadie pudo vencer, quien supo hacer máquinas de agua o dirigir su curso. Éste fue un compañero dulce, que supo cultivar la amistad, hábil en cuanto a su ingenio y su afán y benigno de ánimo. Candidia Quintina a su dulcísimo padre y Valeria Maximina a su queridísimo esposo.

Bibliography

REBATU 1660, 181 ; GAILLARD 1765, ed. BSAVA, 1911, 2293; NATOIRE 1777, (ed. part. dans MIHP, 1934, p. 126-7) ; VERAN 1805, BM d’Arles, ms. 734, 305 ; DUMON 1808 ; VERAN 1814, BM d’Arles, ms. 722, 175 ; VERAN 1828, BM d’Arles, ms. 742, n° 1144 ; VILLENEUVE BARGEMONT 1823, 240-2 ; HERZOG 1864, 72 ; VERAN 1876, 475-6 ; HIRSCHFELD, CIL XII, 722 ; BÜCHELER, CLE, 483 ; CHOLODNIAK, CSLE, 728 ; DESSAU, ILS, 7715 ; BENOIT 1936, 126-7, 185 ; BENOIT 1940, 72-5 ; CHEVALLIER 1975, 723) ; GEIST 1969 ; HOSIUS 1895, 286 ; PIRSON 1901, 70, 113 ; PLESSIS 1905, XXXI ; TOLMAN 1910, 44, 99 ; GALLETIER 1922, 110, 175 ; CONSTANS 1921, 142 ; PURDIE 1935, 96 ; LATTIMORE 1942, 295 ; WOLFF 2000, 38, 83.

Apparatus

Supplementa dedi quae sumpsit Hirschfeld e codicibus || 1 Candi antiquiores, [—]Ca[·]d[—] tantum legit Hirsch.
Candi[di] legendum propter nomen filiae ; hodie uersus omnino euanuit || 1-2 tign(arii) corp(oris) Ar(elatensis) Büch.
tign(uarii) corp(orati) Ar(elate) Dessau || 2 or[—]a[—]m[—] legit Hirsch. [·····]ạ[—] hodie lapis || 3 fabric[—] legit
Hirsch. faḅṛịc̣[-c.7-]ụṃ[—] hodie lapis || 4 pudor • [—] quem • m[—] legit Hirsch. pud[—]uem m[—] hodie
lapis || 5 artifi[—] semper • dixsere Hirsch. [··]+++[-c.4-] s[·]mp[·]+ dixsere hodie lapis || 6 magist[··]m [—] hoc [··]
legit Hirsch. [—]c̣ ṇ[·] hodie lapis || 7 mo fuit [··]t[···]quem uinc Hirsch. mo f̣ui[···]t[···] q[··]+ ụinc hodie
lapis || 8 ere nemo organa qui Hirsch. eṛẹ ne[-c.5-]ạna q̣ui hodie lapis || 9 facere Hirsch. f̣ạc̣ẹṛẹ hodie lapis |
duce Hirsch. duc+ lapis || 10 couuiua lapis || 12 ṣtudio Hirsch., ego || 13 animoque benig Hirsch. aṇimoque ḅenig
hodie lapis || 14 Candịḍịa Hirsch. ego || 15 dulcissimo Hirsch. dulc[i]ssimo lapis | Val • Hirsch. Vaḷ[ lapis || 16
kar Hirsch. kaṛ lapis

Comentary

El V. 2 no tiene otro eco en la poesía clásica que en Juvenal: magnorum artificum millas frangebat pocula (IVV. 11, 102). El comienzo del v. 3 recuerda a Plauto, […] O mortalem malum, / alter hoc Athenis nemo doctior dici potest. (PLAVT. Most. 1071-2), mientras que el final tiene un tono más ovidiano: no potuit Iuno uincere, uincit amor (OV. epist. 9, 26); uincere no potuit, supplex ad limina uenit (OV. met. 14, 702). El relativo con subjuntivo qui nosset realmente no tiene equivalente. Sólo aparece en Horacio (sat. 1, 9, 62). El final del v. 4 quizás recuerda a Virgilio: rumperet et glacie cursus frenaret aquarum (VERG. georg. 4, 136). En el v. 5, el dulcis conuiua se refiere a Propercio, uiueret ante suos dulcis conuiua Penates (PROP. 3, 7, 45), y la expresión pascere amicos se encuentra en Marcial: Pascis munera, Sexte, non amicos (MART. 7, 86, 10). La enumeración final puede compararse con Marcial, Ingenium studiumque tibi moresque genusque (MART.5, 27, 1), mientras que el se lee en Ennio, Omnes cord patrem debent animoque benigno (ann. 500) y Virgilio: accipit in Teucros animum mentemque benignam (VERG. Aen. 1, 304). Tolman compara este epitafio, por su carácter de elogio, con otros carmina: CLE, 610 (Italia) y 681 (Italia). Sin embargo, no existe un equivalente léxico. La primera línea, vinculada al praescriptum por un relativo, recuerda una inscripción de Milán: […] Petronio Primitiuo lib(erto) / qui in arte sua quod fecit male, quis melius? quod bene, non alius. (CLE, 1589). El término ars que denota habilidad en un oficio se puede leer en CLE, 1252; 1414; 1521 y 1832 (medicina, Italia y África); 481 y 1403 (retórica, Limoges y Roma); 878 (arquitectura, España); 1249 (poesía, Roma); 1112 (derecho, Nimes). La doctrina es una de las cualidades elogiadas del fallecido en CLE, 584 (ingenio uirtute modo doctrina decore, Italia); 1837 (África); 1996 (África); 737 (quid pudor castus, quid sacra fides moresque benigni / ingeniumque doctrinaque tua et uerba sobria mente?, Roma). El studium en el mismo sentido profesional no se lee realmente sólo en Nimes (CLE, 1112, ya citado). Pudorque cierra el verso en CLE, 1741 (Viena); 1742 (Tréveris); 2088 (Roma). El término artifex solo se encuentra en Roma (CLE, 101) y Arles (artifici artifices Nigro damus ista sodales (CLE, 1191). La forma dixere está siempre en el mismo lugar del verso, como el término magister, que en una veintena de usos, aparece casi siempre al final del hexámetro. El comparativo de doctus tiene un solo equivalente (CLE, 1166, Roma). El infinitivo uincere ocupa el quinto dáctilo unas diez veces en los CLE. La composición del v. 3, según Bücheler, recuerda al elogio de un soldado panónico atribuido a Adriano: quem neque Romanus potuit nec barbarus umquam / non iaculo miles, non arcu uincere Parthus (CLE, 427, Panonia). Sin embargo, también podemos citar una inscripción cristiana de Roma: Tartaream solus potuit qui uincere mortem (CLE, 301). Conuiua es raro. Solo podemos citar: his conuiua ego semper eram (CLE, 2149, África). El verbo pascere se encuentra varias veces en Narbonense: Quat ualeas abeas pascas multos tu habebes amicos (CLE, 470, Arles); pascere ieiunos gaudens festina cucurrit (CLE, 1447, Marsella). Ingenium se cuenta por docenas en los elogia de todas las épocas. El adjetivo docilis, de uso similar, se lee en Aix: qui docili lusu iuuenum bene doctus harenis (CLE, 465). Finalmente, animoque benignus es una clausula probablemente tomada de Virgilio (cf. supra), a menudo adaptado en los CLE: mente benigna (CLE, 783, Italia); moresque benigni (CLE, 737, Roma); animoque benigno (548, Roma); corde benignus (840, Roma).

El praescriptum incluye una dedicatoria a los dioses Manes, luego el nombre del difunto en genitivo, y su función. El poema sigue, evocando las cualidades del difunto, la estima de sus compañeros, sus habilidades profesionales e interpersonales. Finalmente, un subscriptum da el nombre de los dedicantes, y su relación de parentesco con el fallecido.

Los dedicantes de esta inscripción son conocidos por otro texto de Arles: D(is) M(anibus) // et memoriae aetern(a)e / Candidiae Quintin(a)e quae / uixit ann(os) XXX m(enses) VIII d(ies) XV Iul(ius) / Quintinus matri et Valeria / Maximina mater filiae / infelicissim(a)e posuerunt / L N [et s(ub)] a(scia) d(edicauerunt) (CIL XII, 775).

Benignus no aparece en ningún otro lugar. En cambio, según Constans, conocemos al menos a seis miembros en Arles de esta hermandad de fabri tignuarii a la que él pertenece. Hemos restituido corp(orati) Ar(elatensis), y no corporis Arelatensis o corporati Arelate como Bücheler y Dessau, según la siguiente inscripción: D(is) M(anibus) / Pompei Lucidi / fabri tignuari / corporati Arelat(ensis) / e funeraticio eius (CIL XII, 736, Arles).

En este poema de seis versos dactílicos, hay dos hexámetros (v.2, 6), dos heptámetros correcto (v. 1, 5), y dos hexámetros defectuosos, incluida una sílaba de más (v. 3, 4). Para restaurar los dáctilos, Burmann, citado por Bücheler, propuso omitir la palabra studium en el v. 1, fuit en el v. 3. Cholodniak tomó esta idea. También hemos subrayado palabras superfluas: studium au v. 1, hoc en v. 3, dulcis en v. 5. Este juego de reescribir versos sin tener en cuenta lo que presenta la piedra ni siquiera es posible en el v. 4. Por lo tanto, debemos aceptar que estamos tratando aquí con una versificación no rigurosa, que se ocupa principalmente de construir un ritmo dactílico, con una secuencia de pies identificables en general. Pessimae notae hexametri cum heptametris coniuncti, dice Hirschfeld. 

El gentilicio Candidius puede haber sido un nombre antiguo, según Schulze. Sobre todo lo conocemos en Bélgica. En Arles, se trata solo de los dos dedicantes, que también aparecen en CIL XII, 775. Según F. Benoit, esta gens pertenecía al Bajo Imperio.El cognomen Benignus forma parte de los apodos que enfatizan las cualidades morales y sociales (cf. Amans, Beneuolus, Commodus). Utilizado principalmente en las provincias, hay otro en Narbonense (CIL XII, 3516), y uno en Lyon (CIL XIII, 3079). Benoit también lo atribuye al Bajo Imperio. El cognomen Quintina, deriva de Quintus, se usó principalmente en Narbonense (donde hay unas veinte Quintina, una tercio del total). Maximina también estaba muy extendido en las provincias occidentales.

Images

Photo author:

Link to DB

Author

  • Author:H. Belloc
  • Last Update2023-03-31 16:50:40
  • Autopsy date:2002

You can download this