(Español) N077 Epitafio tardío y fragmentario a un niño
Reference CIL XII, 2175b | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 20/04/0011
- Type of inscription: Sepulcralis
- Material: Mármol
- Conservation status: Mal estado de conservación, pues está rota por todas sus partes excepto quizá el lateral izquierdo, donde, en todo caso, la rotura no afectaría al comienzo de las dos líneas del texto.
- Dimensions height/width/depth (cm): 12/20/-
- Perdida
Lyrics
- Font:Capital cuadrada
- Description of the letters:Letra capital tardía
Location
- Geolocation
- Location with Modern Nomenclature Francia / Vienne
- Location with Old Nomenclature Gallia / Narbonensis
Chronology
- Inscription's dating: Between year 401 and year 599
- Dating explanation: Podemos datarla en el siglo V-VI, por la forma que presentan las letras del epitafio, especialmente el caso de la F con tres trazos horizontales.
Type of verse
- Type of verse: Dactílico (hexámetro)
- Verse/line correspondence: Si
- Prose/verse distinction: Si
Epigraphic edition
[—]
infantis a[—]
abstulit at[ra dies et funere mersit acerbo]
[—]
Text divided into verses and metric signs
infantis a[—] ll|ln|[ln|ln|ln|lx]
abstulit at[ra dies et funere mersit acerbo] lkk|l[kk|l/l|lkk|lkk|lx]
Translation
… niño… arrebató un aciago día y hundió en prematura muerte…
Bibliography
LE BLANT, ICAHS 458a ; ALLMER 1876, 373 ; HIRSCHFELD, CIL XII, 2175b (inde BÜCHELER, CLE 813 ; CHOLODNIAK 1897, 558) ; DESCOMBES, RICG XV, 61.
Apparatus
A con trazo horizontal en forma de ángulo con vértice hacia abajo, característico de las inscripciones galas de entre los siglos V-VI, un rasgo bastante extendido en Vienne, sobre todo en Saint-Gervais (RICG XV, 46, 48, 49, 53, 55, 56, 58, 60, 63); L con trazo horizontal hacia abajo, también muy reproducida en las inscripciones de Vienne del siglo V, principios del VI (RICG XV, 52; 53; 78; 79; 80; 82; 85; 147); y F con tres trazos horizontales donde el trazo superior es hacia arriba y más largo que los demás, el cual Le Blant apunta que se encuentra en las inscripciones cristianas más antiguas de la Galia (ICAHS, XIX n. 4; XXIV), aunque son escasos los ejemplos donde se registra (RICG XV, 72, 148, 149, quizá 39 (cf. Descombes 1985, §126).
2 suppl. Le Blant et inde omnes.
Comentary
El epitafio parece estar dedicado a un niño que murió de forma prematura, pues teniendo en cuenta el comienzo de la segunda línea del texto, creemos que se trata de una imitación literal del verso virgiliano: abstulit atra dies et funere mersit acerbo (Verg. Aen. VI, 429; XI, 28), como ya indicó Le Blant (sobre la interrelación entre CLE y literatura latina cf. Gómez Pallarès 1993, 267-280; 2013, 183-200). Se trata de un verso que ha recurrido a una forma de expresión tópica propia de la mors immatura, la cual expresa una muerte injusta, una invida mors, que se ha llevado al difunto antes de tiempo (cf. Lattimore 1962, 153-155; Tolman 1910, 34-37). Esta muerte prematura es expresada normalmente en la epigrafía funeraria con la forma funus acerbus, cuyo adjetivo implicará, en el caso de la muerte, que la persona no ha alcanzado su último estado, es decir, la vejez (cf. Fernández Martínez 2003, 313-337); será utilizado con este mismo sentido por otros autores (cf. Plaut. Amph. 190 y Asin. 595; Catull. 68. 1 y 68a. 90; Ov. Epist. 21. 48). El poema estaría compuesto en hexámetros dactílicos, con el verso de Virgilio, muy imitado en los CLE y copiado a modo de cita literal o casi literal (cf. Hoogma 1959, 285-287). En la Galia encontramos algunos paralelos: CLE 698, 18; CLE 2202, 6.
Author
- Author:S. Casto Ruiz
- Last Update2023-03-31 17:30:33
You can download this