(Español) N133 Inscripción con personaje en bajorrelieve
Reference CLE 1507 ; ILGN 399 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 20/04/0031
- Type of inscription: Sepulcralis
- Support: Bloque
- Material: Caliza Material Description: Piedra de "Lens" (Le Petit Républicain du Midi). "De grano fino y blanco" (Estève).
- Conservation status: Rota por todos lados. Según el ángulo inferior derecho, una larga moldura debería encuadrar la inscripción. El soporte está muy mal conservado, ya que las letras están muy borradas y el relieve se reduce a una silueta.
- Dimensions height/width/depth (cm): 23/34/19
-
Epigraphic field:
- Layout: La "ordinatio" estaba alineada a la izquierda o centrada. La palabra "nisi" estaba aparentemente repartida en dos líneas. Las líneas del texto están separadas en dos grupos por la cabeza y los hombros del personaje del bajorelieve. Las líneas de la parte derecha están ligeramente elevadas comparadas con la parte izquierda. La escritura es muy elegante y muy regular. "De muy buena factura, probablemente del siglo II" según Allmer.
- Epigraphic field dimensions hieght/weight (cm): 6.7/27
- Decoration: Un relieve representaba una mujer, de cara, detrás de una pantalla o un mostrador, y sosteniendo en su mano derecha una corona formando dos círculos concéntricos.
- Conservada
Lyrics
- Letter size:2-1,6 cm
Location
- Place of discovery: Descubierta en Vic-Le-Frescq, cantón de Quissac, en mayo de 1890 (All. 1890) o junio de 1890 (All. 1892) "cerca de las orillas de Vidourle o de la Courme" [...] "a una pequeña distancia de Vic" " en un campo" "por M. Auguste Boissier, jardín particular de M. Alfred Randon de Grolier en el palacio de Fresc" ("Le Petit Républicain du Midi").
- Geolocation
- Conservation location: M. Randon de Grolier la donó al museo arqueológico de Nimes el nueve de junio de 1890 y aquí se conserva.
- Inventory number: 890-9-1.
- Location with Modern Nomenclature Francia
- Location with Old Nomenclature Gallia / Narbonensis
Chronology
- Dating explanation: El único editor que propuso una datación fue Allmer, que juzga las grafías del siglo II. El relieve, muy dañado, no puede ser datado. Nosotros estamos de acuerdo con Allmer.
Type of verse
- Type of verse: Endecasílabo falecio
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
[n]on ue⊂coronaria⊃ndo nị
[si] ama⊂coronaria⊃ntibus
[c]oṛo⊂coronaria⊃nas
Text divided into verses and metric signs
Non uendo nis(i) amantibus coronas qq|q||ww|qw|qw|qq
Translation
No vendo, salvo a los que se aman, mis coronas
Bibliography
« Chronique locale. Variété. La bouquetière de Vic », Le petit Républicain du Midi, samedi 7 juin 1890, huitième année, n° 2477, p. 2, col. 2-3. ; ESTEVE 1890, 61 (avec fac-simile) ; ESPERANDIEU 1934, 80 ; ALLMER (inde M. Estève) 1890, 39 ; CAGNAT (A.). RA (=AE), 1890, 155 ; ALLMER, HGL XV, 1762 = GERMER-DURAND (E.), GERMER-DURAND (F.), ALLM., IAN, 562) ; BÜCHELER (inde Huelsen), CLE, 1507 ; ESPERANDIEU (inde Estève et Allm.), RBR, I, 1907-11, 328 (cum im. phot.) ; ESPERANDIEU, ILGN, 399 ; BLANCHET (A.) LOUIS (M.). FOR VIII, (Gard), 211 n° 404 ; FICHES (J.-L.), VEYRAC (A.). CAG 30/3, 349-8*.
Apparatus
3 coronas Espe. 1907-11 errore
Comentary
Corona y amantes son cercanos, pero sin ninguna conexión sintáctica, en OV. ars 3, 69-70. Propercio, en cambio, evoca a los amantes coronados: quippe coronatos alienum ad limen amantes (PROP. 3, 3, 47).
A menudo encontramos el término amantes en las inscripciones funerarias. También aparece en un dedicación de una estatua: unguentio marcido onerate amantes et merum profundite (CLE, 29); alliget hic auras, si quis obiurgat amantes (CLE, 944); quis amare uetat? quis custodit amantis? (CLE, 359); sic Venus ut subito coiunxit corpora amantum (CLE, 950). En cuanto al uso de corona, podemos notar que el empleo del singular es siempre cristiano, y el plural siempre pagano (CLE, 249; 495; 1504: fascinum bene olentibus coronis cingite.)
El carmen encaja aquí en una frase. Este es un letrero de comerciante. Por tanto, podemos hablar de mensaje publicitario. El verbo uendo, en primera persona del singular, asociado con la representación figurada de una florista, indica que el hablante del texto es la propia comerciante. No se menciona al destinatario del mensaje, por lo que es cualquier lector o cliente potencial.
El significado de este rótulo podría sorprender: rara vez hemos visto a un comerciante tratar de limitar el número de sus clientes. Allmer supone que había en Vic, no lejos de Nimes, un templo de una divinidad que facilitó las uniones, y que las coronas eran sin duda un ofrenda hecha por los amantes a esta divinidad. Esta idea podría estar respaldada por información del CAG sobre un fanum encontrado en el mismo lugar. Más bien deberíamos ver aquí un efecto de pragmática literaria: el texto constituye a sus lectores (es decir, sus clientes potenciales) como amantes, lo cual es, por lo menos, halagador. Por lo tanto, solo podemos ver en este verso una forma espiritual de publicitar, jugando con la asociación de flores y amantes, que tenía que estar fuertemente anclada en el imaginario colectivo. Bücheler, finalmente, se refiere a un pasaje de Plinio el Viejo (XXXV, 125), donde se trata de la coronaria Glycera, amiga del pintor Pausias. Este la representó sentada, con una corona, y esta pintura, llamada Stephanoplocos, o Stephanopolis, que fue relativamente famoso.
A pesar de la brevedad del poema, podemos notar, sin embargo, que los complementos nisi amantibus y coronas se enfatizan por el lugar, poco habitual, que ocupan.
La base de este endecasílabo falecio es espondaica, y la cesura, que tiene lugar normalmente después del quinto o sexto elemento, tiene lugar aquí después del tercer elemento, lo cual es raro pero atestiguado. Este tipo de verso es raro en los CLE porque no era popular, según Galletier.
Author
- Author:H. Belloc
- Last Update2023-03-31 17:02:30
You can download this