SE4

SE4

SE4

Description

  • Idno filename 22/01/0026
  • Type of inscription: Sepulcralis
  • Support: Tablet
  • Material: Marble     
  • Conservation status: Small marble tablet in very poor condition.
  • Lost

Location

  • Place of discovery: Found in Alcalá del Río, in the kitchen garden of the hermitage of San Gregorio (MERCHANTE); moved shortly afterwards to his brother's house, where it was placed built into the wall of the house of Don Juan García Merchante y Zúñiga, in the church square (MERCHANTE).
  • Geolocation
  • Location with Modern Nomenclature España / Sevilla / Alcalá del Río
  • Location with Old Nomenclature Hispania / Baetica / Hispalensis / Ilipa

Chronology

  • Inscription's dating: The year 0
  • Dating explanation: No information to propose approximate dating, except Virgil as a terminus post quem.

Type of verse

  • Type of verse: Dactílico (dístico elegíaco)
  • Verse/line correspondence: Si
  • Prose/verse distinction: No

Epigraphic edition

——

[—]us tri[stis?] cinis[—]  

[—] plura recepis[—]                

[—] annis ablatum [—]    [—] die et funere [—]     

5       ——

Text divided into verses and metric signs

– – – – – –

[‑ ‑ ‑]us tri[stis] cinis [‑ ‑ ‑]   [ln]|l/l|[l]/ww|[ln|lww|l~]

[- – -] plura recepis [‑ ‑ ‑] [ln|ln]|lk/k|lx|[lkk|l~]

[- – -] annis ablatum [‑ ‑ ‑]  [ln|l]/l|l/l|lx|[lww|l~]

5       [‑ ‑ ‑] die et funere [‑ ‑ ‑]   [ln|lk]k|lH/l|lkk|[lkk|l~]

– – – – – –

Translation

“...Sad ashes... snatched when he was... years... in one day and with a death...”

Bibliography

Merchante 1755, 25; Gutiérrez Bravo 1771, 2, 406 (inde Hübner, II 1103 [inde Vollmer 1893, 359; Bücheler, CLE 1703, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Cholodniak 1904, 912; González Fernández, CILA II 322]; Martín Camacho, CLEB ES, SE13, qui in linguam Hispanicam vertit). – Cf. Mariner 1952, 110, 117, 170 et 209; Wesch-Klein 1993, 177; Hernández Pérez 2001a, 12, 13, 16, 17, 23, 24, 49 et 294.

Apparatus

Diverse suppleverunt praeter alios Vollmer, Cholodniak. 1 cinis [atque favilla] Cholodniak . – 2 plur Merchante, plure Hübner. – 3-4 nondum completis annis ablatum [esse …… / abstulit atra] die[s] et funere [mersit acerbo] Cholodniak.

Comentary

Vocabulary and the echo of Verg. Aen. 6,429 in l. 4 show the metrical character of the text, probably two distichs. The second and third lines would be the beginning of verses.

Völlmer’s interpretation of this as a funus publicum should be rejected: the vocabulary (tristis, ablatum) and the quote from Verg. belong to the topos of mors immatura. l. 1, cf. Ps. Quint., Decl. 10,1: ac ne confusi quidem tristi cinere vultus. L. 4, cf. Verg. Aen. 6,429: abstulit atra dies et funere mersit acerbo. It is not unusual for the quote to have been modified, cf. CLE 1355,2 or ILCV 2391c.

Images

Photo author:

Link to DB

Author

  • Author:J. Martín Camacho
  • Last Update2024-02-27 09:30:25

You can download this