T 22 (= II2/14, 2307 Inscripción funeraria
Reference CIL II2/14, 2307 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
T 22 (= II2/14, 2307 Inscripción funeraria
Description
- Idno filename 22/02/0014
- Type of inscription: Sepulcralis
- Support: Ara
- Material: Caliza Material Description: Ara sepulcral (difícilmente podría ser la base de una estatua, como pensó ALFÖLDY 1975) provista de corona y base, fracturada en la corona y en la parte superior izquierda, 146 x 84 x 60, parte central 92 x 62 x 51.
- Conservation status: Presenta roturas que afectan al texto.
-
Epigraphic field:
- Layout: Fuera del campo epigráfico están las ll. 18-21, escritas en el zócalo de la base.
- Conservada
Lyrics
- Font:Capital cuadrada
- Letter size:4,5-2 cm
- Description of the letters:Letras grabadas con bastante cuidado 4,5 (l. 1), 4 (l. 2), 3,5 (ll. 3–5), 3 (ll. 6–12), 2 (l. 13), 3 (ll. 14–21, i. e. "carminis").
Location
- Place of discovery: Se desconoce donde fue encontrada.
- Geolocation
- Conservation location: Fue trasladada a principios de siglo XVIII a la iglesia parroquial de Altafulla y hasta 1901 estuvo incrustada en su muro; ahora está en la zona inferior del paseo que rodea a la iglesia, usada como delimitador de su ángulo noroeste, cuya planta queda a un nivel mucho más elevado. Conservada in situ.
- Location with Modern Nomenclature España / Tarragona / Altafulla
- Location with Old Nomenclature Hispania / Citerior / Tarraconensis / Tarraco
Chronology
- Inscription's dating: Between year 150 and year 250
- Dating explanation: Según las conclusiones de tipología y cronología de las bases de estatua de Tarraco que presenta RIT 477, las del tipo de la nuestra pueden datarse entre la segunda mitad del siglo II d.C. y la primera mitad del siglo III d.C. La cronología del siglo III d.C. parece ser la más adecuada a nuestra inscripción.
Type of verse
- Type of verse: Desconocido
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: Si
Epigraphic edition
[‑ ‑ ‑]ạẹ Tyche
[ux]ọri p̣[iissi]ma[e] raris-
[simi] exem[p]li q⁽u⁽a⁾e⁾ [vixit]
[an]ṇ(is) XXXVIIII ⁽me⁾n(sibus) III
5 [di]ẹ[b(us)] ṾIỊ[I] eṭ s(emis) mecum
[an]ṇ(is) X[‑ ‑ ‑ men(sibus) ‑ ‑ ‑ dieb(us) ‑ ‑ ‑] et
[I]uliaẹ [S]ecundae
[fili]ae p̣[iissim]ạẹ et
[pu]dic̣ị[ssi]mae
10 [quae] vixiṭ ạṇṇ(is) XII men(sibus) V
d[ieb(us) ‑ ‑ ‑ Iu]ḷ(ius) Secụ[nd]us C̣ỊỊỊ[‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑]NIS[‑ ‑ ‑]VOṢ[‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑]Ṿ[‑ ‑ ‑]C[‑ ‑ ‑]
q[ui]ṣq(ue) Secundum
15 sci[‑ ‑ ‑]ẠN[‑ ‑ ‑]NI AḶ[‑ ‑ ‑]E[‑ ‑ ‑]
auc̣[‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑]C[‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑ o]p̣tim[e] c̣oniun[gi]t [mec]um [i]nfeliciṣsi[ma]
[coniux ? s]ịc (?) quọḍ constit[i]mus qụọd ạrcemus tọ[‑ ‑ ‑]
20 [‑ ‑ ‑]ṾIMECA[‑ ‑ ‑]MRED[‑ ‑ ‑]IM[‑ ‑ ‑]CV[‑ ‑ ‑]
[‑ ‑ ‑]C̣Ạ[‑ ‑ ‑]MỊ[‑ ‑ ‑]
Text divided into verses and metric signs
– – – – – –
[op]tim[e] coniun[gi]t [mec]um [i]nfelicissi[ma coniux?] [l]k[l]|ll[l|l]/l|ll|lk[k|l~]
[s]ic (?) quod constitimus quod arcemus to[- – -] ll|lkk|l/k|ll|lx[k|l~]
Bibliography
Sánchez Real 1950, 212; Alföldy, RIT 924; Gómez Pallarès, PEPC, T22, qui in linguam Catalanam vertit; Gorostidi 2010, 81 n. 28 cum im. phot., quae in linguam Catalanam vertit; Alföldy, II2/14, 2307; Cugusi 2012, 161. – Cf. Rovira Gómez 1980, 61; Gómez Pallarès 1995b, 83; Hernández Pérez 2001a, 322; Alföldy 2007, 340 n. 18.
Apparatus
Exemplum suppl. Sánchez Real. – 1 [—i]ae Tyche Alföldy. – 11 Secu[nd]us c+++[- – -] Alföldy. – 18 vel coniun[gi]t vel coniun[ga]t Cugusi. – 19 [- – -]ic quod Alföldy.
Comentary
No se puede editar dando forma a los versos. Sólo puedo indicar, por lo que se lee, que quizás en l. 14 comenzaría la parte de inscripción en verso, Quisque Secundum…, que podría llegar hasta el final (l. 21): existen paralelos para inscripciones con pie dactílico que comienzan por quisque, cf. CLE 1463,1; 336a,1; 528,1. En cualquier caso, el carácter métrico del epígrafe es dudoso. La ordinatio parece sugerir que las cuatro últimas líneas, separadas del resto, pudieran estar en verso; seguramente debemos descartar que pueda haber versos en el resto del texto. Sin embargo, lo poco que puede leerse de las cuatro líneas citadas (que, claramente, no corresponden a cuatro versos) no es definitivo.
La restitución ōptĭmē (l. 18) constituye una secuencia crética, que sólo podría iniciar un hexámetro si entendemos que la -ē ocupa el lugar de una sílaba breve. En cuanto al resto del presunto verso, ocurriría lo mismo en las sílabas 2 y 3 de infelicissima por ser átonas. El “segundo verso”, que comenzaría en el posible sic; también tiene una escansión problemática, dado que la primera sílaba de arcemus parece estar en lugar de una breve. La consideración del texto como un carmen se basa, sobre todo, en la ordinatio; si realmente se trata de versos, no es posible proponer una escansión correcta. No hay que descartar, por lo tanto, que se pueda tratar de una laudatio en prosa (e.g. II 3596; y II 6102).
La inscripción parece estar dedicada por un esposo y padre, de nombre Iulius Secundus, a su esposa Tyche y a su hija Iulia Secunda. El nombre de la familia del dedicante es el más habitual en Hispania (Abascal 1994b, 151), y en Tarragona mismo tenemos dos más que son homónimos (RIT 180 y 247). El cognomen de origen griego de la mujer es bastante frecuente en Hispania (Abascal 1994b, 536) y, sobre todo, en el resto del mundo romano (Solin 2003, 441-446, con un total de 393 documentaciones), mientras que para el nombre completo de la hija, tenemos otra documentada en Cádiz y otra en Sintra (Abascal 1994b, 154).
Author
- Author:J. Gómez Pallarès
- Last Update2023-03-31 15:34:42
- Autopsy date:2001
You can download this