(Español) T20 Epitafio de Lucio Alfidio Urbano

(Español) T20 Epitafio de Lucio Alfidio Urbano

Sorry, this entry is only available in European Spanish.

Description

  • Idno filename 22/02/0016
  • Type of inscription: Sepulcralis
  • Material Description: No tenemos ningún dato material, pero el espacio que habría ocupado el texto en un campo epigráfico permite suponer algún tipo de placa.
  • Perdida

Location

  • Place of discovery: Se trata de una inscripción encontrada en el siglo XVIII en los cimientos de la sala capitular de la catedral de Tarragona.
  • Geolocation
  • Location with Modern Nomenclature España / Tarragona
  • Location with Old Nomenclature Hispania / Citerior / Tarraconensis / Tarraco

Chronology

  • Inscription's dating: Between year 208 and year 222
  • Dating explanation: El tribuno Lucio Alfidio Urbano lo es de la Legión VII pia felix Antoniniana: por tanto, la inscripción ha de ser posterior a los años 208-211 (que es cuando llevó los apelativos de pia felix la legio VII Gemina: RE XII.2 1637, 22-30) y entre los años 211 y 222, que fue cuando esta legión llevó el sobrenombre, además, de Antoniana (RE XII.2, 1639, 52-55).

Type of verse

  • Type of verse: Trocaico (septenario)
  • Verse/line correspondence: No
  • Prose/verse distinction: No

Epigraphic edition

D(is) M(anibus)

L(ucio) ▴ Alfidio Vrbano trib(uno) ▴ mil(itum)

leg(ionis) ▴ VII ▴ g(eminae) ▴p(iae) ▴ f(elicis) ▴ Anto⁽ni⁾⁽ni⁾anae

homini ▴ in vita sua optimo

5       ex testamento eiusdem

arbiterio (!) Cornelì Rusti-

ci soceri (vac.) ▴ (vac.) vive laetus

quique (!) vivis ▴ vita parvo(m) mu-

nus est ▴ mox {ex}orta est sen-

10    sim vigescit ▴ deinde sen-

sim deficit

Text divided into verses and metric signs

Vive laetus quique vivis: vita parvom munus est. lk|ll|lk|llUlk|ll|lk|~
Mox {ex}orta est, sensim vigescit, deinde sensim deficit. ll|ll|lk|llUlk|ll|lk|~

Translation

A los Dioses Manes, para Lucio Alfidio Urbano, tribuno de los soldados de la legión Séptima gemela pía feliz Antoniniana, hombre óptimo durante su vida, de acuerdo con su testamento, según criterio de su suegro Cornelio Rústico. Vive feliz, tú que estás vivo, pues la vida es un breve regalo: apenas surge, imperceptiblemente va cobrando fuerzas, y después, imperceptiblemente también, las pierde.

Bibliography

Hübner II 4137, cum priorum librorum indice (inde Bücheler, CLE 245, cuius exemplum in linguam Hispanicam vertit Fernández Martínez 1998-99; Cholodniak 1904, 669; Vives, ILER 5816; Alföldy, RIT 161; Le Roux 1982, 214-215 n. 153; Gómez Pallarès, PEPC, T20) cum bibliographia ampliore qui in linguam Catalanam vertit; et id., cf. EE VIII p. 352; Palao 2006, 214 cum adn. 170, cf. 286 adn. 107; Alföldy, II2/14, 1009. – Cf. Peiper 1877, 531; Mariner 1952, 84; Pfister 1959, 33; RE XII.2, 1639, 53–55; Roldán 1974, 489; Devijver 1987, 92; Gil 1977, 284; Pflaum 1981, 411; Gómez Pallarès 1995b, 82; Cugusi 19962, 40; Caballos 1998, 207-210; Devijver 2001, 162; Hernández Pérez 2001a, 301; Carande 2002a, 216-217; Alföldy 2006, 479.483.

Apparatus

8 qui(s)que Cholodniak, Vives, Alföldy ; parvo Vives.

Comentary

La inscripción que Cornelio Rústico dedica a su yerno Lucio Alfidio Urbano contiene dos versos al final que enlazan directamente  con los fondos de cultura gnómica romana, tan enraizada entre la población. Se baraja también un fondo de epicureísmo, consciente o inconsciente. Paralelos literarios para el sentimiento que se expresa, pueden ser Hor., serm., 2,6,95-6; Pers., sat., 5,151-153;  Ov., trist., 3,4,4 o Mart., 1,15,11-12. Un paralelo epigráfico interesante puede ser Zarker 82 (cf. Cugusi 19962, 39-40), y también CLE 244. En l. 9-11 subyace la metáfora de la corta vida de las flores (también relacionadas con los enterramientos) para hablar de mors immatura (cf. CLE 565,3; Catvll., 11,22-24 y Verg., Aen., 9,435-436).

      La poesía está formada por dos septenarios trocaicos, al segundo de los cuales le sobra un elemento en la primera dipodia, mox exorta est. Los editores anteriores a Hübner hicieron algunas propuestas que no encontraron eco: Finestres, orta mox sensim vigescit; Haupt, dein vigescit (Hübner se apunta a ésta, pero con poca firmeza); Leo, mox ut exorta est vigescit; Peiper, mox exorta est, sensim augescit (ninguno lo tiene en cuenta). Pfister, sin cambiar nada, lo clasifica como un versus quadratus acentuado (sic!). Cholodniak no se define, a pesar de que pone a Haupt en primer lugar; Bücheler tampoco lo hace,  por más que parece preferir la de Finestres (la cita también en primer lugar); Vives no se define y tampoco lo hace Alföldy. Gil 1977, 284, hace la propuesta que adopto. Supone una minuta donde el lapicida ha leído:

OX

MEX

      Y, por tanto, propone una restitución, para la piedra original, del tipo mox orta est…, situando el número de sílabas en el lugar adecuado y conservando el metro en los dos versos. La descripción encaja con la tipología del quadratus, con dipodias separadas por la frontera de palabras. En este sentido, la conjetura de Haupt, dein vigescit, sería la única que respetaría estrictamente esta tipología; la de Gil 1977, también correcta métricamente, omitiría este tipo de diéresis tras el primer metro del segundo verso.

      El difunto, Lucius Alfidius Vrbanus, ya nos es conocido como un speculator de la Legión VII en otra inscripción de Tarragona (RIT 140, donde también es analizado el nombre de los Alfidii: cf. también Abascal 1994b, 74). Su cognomen es bien conocido en Hispania (Abascal 1994b, 550), casi tanto como en la península Itálica (Mócsy 1983, 320). Por lo que se refiere al nombre de su suegro, RIT 89 ya indica la existencia de un Sextus Cornelius Rusticus en Emérita (II 548): en cualquier caso, es un nombre familiar conocido en la Bética, donde aparecen algunos Cornelii con el cognomen Rusticus, –a (AE 1981, 515, y también II 1056) (Abascal 1994b, 118 y 123).

      En l. 8 tenemos un quique por quisque (uso de quique con valor de indefinido-relativo, es decir, en lugar de quisque con ese mismo valor: no hay que desarrollar, por tanto, ninguna –s-, como propusieron en su momento Cholodniak, Vives y Alföldy. Cf. Mariner 1952, 84 y Hofmann-Szantyr 1972, 188 y 475); en l. 8 parvo(m) por parvum (Leumann 1977, p. 82) en la l. 9, mox orta est por mox ut orta est (cf. Hofmann-Szantyr 1972, 637).

 

Link to DB

Author

  • Author:J. Gómez Pallarès
  • Last Update2023-07-11 09:05:15

You can download this