(Español) MUCN10 Titulus pictus rupestre
Reference HEp 1990, 490 | Description | Lyrics | Location | Chronology | Epigraphic edition | Translation | Apparatus | Comentary | Type of verse | Text divided into verses and metric signs | Images | Bibliography | Link to DB | Author |
Description
- Idno filename 22/02/0072
- Type of inscription: Parietalis
- Support: Rupestre
- Material: Arenisca
- Conservada
Lyrics
- Font:Tituli picti
Location
- Geolocation
- Location with Modern Nomenclature España / Murcia / Fortuna
- Location with Old Nomenclature Hispania / Citerior / Carthaginensis
Chronology
- Inscription's dating: Between year 50 and year 99
Type of verse
- Type of verse: Dactílico (dístico elegíaco)
- Verse/line correspondence: No
- Prose/verse distinction: No
Epigraphic edition
Numpharum ḷatices
alios ▴ restinguitịṣ
icenes ▴ me ▴ tamen ▴ ad
fontes ▴ ac[.]rior urit
5 amor ▴
Text divided into verses and metric signs
Numpharum latices, alios restinguitis ic{e}nes; ll|l/kk|l/kk|l/l|lkk|l~
me tamen ad fontes acrior urit amor. lkk|ll|l||lkk|lkk|~
Translation
Aguas de las ninfas, otros fuegos sí apagáis; a mí, en cambio, al borde de vuestras fuentes más violento el amor me quema.
Bibliography
Stylow – Mayer 1987, 204–205, II/5 (AE 1987, 655g; HEp 1990, 490) = 1996, 379–380, II/5 (inde Busch 1999, 543–544, qui in linguam Germanicam vertit; Marina 2001, 114–116 n. 43, II.5); Mayer 1995, 92; Stylow – Mayer apud Mayer 1996, 412 n. 10 (inde Cugusi 2002, 65 n. 10, cf. p. 72, 75, 78; Hernández Pérez 2007, 292–293 n. 2, qui in linguam Hispanicam vertit); Cugusi 2012, 90b. – Cf. Mariner 1987, 239–240 = 1996, 426–427, qui in linguam Hispanicam vertit; Chao 1987 = 1996, 441–448; Rodríguez-Pantoja 1993, 45–48, id. 1999, 52–53, qui in linguam Hispanicam vertit; Mayer 1994, 376; Gómez Pallarès 1995a, 158; id. 1995b, 77; Velázquez Soriano – Espigares 1996, 460–462 n. 10, qui in linguam Hispanicam verterunt; Cugusi 2003a, 462–463; Cristóbal 2006, qui in linguam Hispanicam vertit; Hernández Pérez 2009, 192– 193, qui in linguam Hispanicam vertit.
Comentary
4 entre C y R de ACRIOR hay una letra escrita y tachada por el pintor Stylow – Mayer 1987.
Dístico elegíaco. El titulus pictus MU CN13, situado inmediatamente a la derecha y debajo de éste, presenta el mismo epigrama. El que ahora nos ocupa va seguido, inmediatamente debajo, de una respuesta jocosa de dos hexámetros (MU CN11).
Numpharum (l. 1) = Nympharum; icenes (l. 1) en vez de ignes, con una e anaptíctica: cf. digina (= digna) en VI 25741 y Leumann 19772, 104.
Epigrama erótico basado en el tópico del amor considerado como un fuego (tópico de la flamma amoris) y como una enfermedad. Jugando con la doble acepción metafórica de ignis (enfermedad física y fuego de la pasión amorosa), se expresa una queja amorosa contra las aguas medicinales del lugar (Numpharum latices), reprochándoles que, si bien apagan (curan) otros fuegos (los males físicos), no sólo no apagan el fuego de la pasión amorosa sino que, incluso, lo avivan. Se trata de una paradoja que debe ponerse en relación con otro tópico erótico: el de que el agua de los baños termales enciende la llama del amor, referido la mayoría de las veces a las termas de Bayas, famosas por su ambiente de relajación moral: cf. Ov. ars 1,257s.; Mart. 1,62; CLE 948; Anth. Lat. 264-265 Sh. Bailey.
- 1 Numpharum: inicio de hexámetro en Prop. 1,20,11, Verg. Aen. 1,168. – ll. 2-3 Cf. Ov. rem. 807, Verg. Aen. 2, 686, CLE 934. – ll. 3-5 Cf. Verg. ecl. 2,68: me tamen urit amor… (Ov. am. 3,1,20, epist. 4,52); sobre el uso de la expresión amor urit en la poesía epigráfica (CLE 953,2; XII 5698,18, ad CLE 360), relacionado con la influencia de la elegía, cf. Lissberger 1934, 119-120; … acrior… amor: la misma adjetivación se halla repetidas veces en la elegía (Tib. 2,6,15s. y 3,8,6; Ov. epist. 4,70, Pont. 4,7,40; también en Verg. Aen. 12,392).
Author
- Author:R. Hernández Pérez
- Last Update2023-03-31 10:50:40
You can download this